Il était donc temps que cette situation intenable fasse l'objet d'une réunion de haut niveau en marge de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، فإن الوقت قد حان لتصبح هذه الحالة غير القابلة للاستمرار موضوع اجتماع رفيع المستوى على هامش الجمعية العامة. |
Le plan d'action me charge expressément de convoquer une réunion de haut niveau, en marge de l'Assemblée générale, de façon à relancer la Conférence du désarmement. | UN | وتنص خطة العمل تحديدا على تكليف الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى على هامش الجمعية العامة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Le Conseil de sécurité pourrait inviter les trois ministres des affaires étrangères à se rencontrer, en marge de l'Assemblée générale pour examiner les progrès accomplis grâce au Processus de Rabat. | UN | ويمكن أن يدعو مجلس الأمن وزراء الخارجية الثلاثة إلى اجتماع يعقد على هامش الجمعية العامة، لاستعراض تقدم عملية الرباط. |
En outre, j'ai invité le Myanmar à participer pour la première fois à une réunion du Groupe des amis qui se tiendra au niveau ministériel en marge de l'Assemblée générale, à New York, en septembre 2009. | UN | ودعوت أيضا ميانمار إلى المشاركة للمرة الأولى في اجتماع مجموعة أصدقائي الذي سيعقد على المستوى الوزاري على هامش انعقاد الجمعية العامة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009. |
Réunion des ministres des affaires étrangères ou des relations internationales du groupe BRICS tenue en marge de l'Assemblée générale | UN | ١ - اجتماع وزراء الشؤون الخارجية/العلاقات الدولية لبلدان المجموعة على هامش أعمال الجمعية العامة. |
La Pologne a participé à la quatrième réunion ministérielle sur le Traité, qui s'est tenue à New York, en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | شاركت بولندا في الاجتماع الوزاري الرابع المتعلق بالمعاهدة الذي انعقد على هامش دورة الجمعية العامة في نيويورك. |
L'Union africaine a également participé aux mini-sommets sur la Somalie que j'ai organisés en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies, en 2010 et 2011. | UN | وشارك الاتحاد الأفريقي أيضا في مؤتمرات القمة المصغرة المعنية بالصومال التي عَقَدْتُها على هامش اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة في عامي 2010 و 2011. |
La réunion de haut niveau prévue le 26 septembre en marge de l'Assemblée générale à l'invitation du Secrétaire général serait l'occasion d'un dialogue avec les nouvelles autorités sur les priorités à suivre en ce qui concerne l'assistance internationale au peuple somalien. | UN | وستتيح الجلسة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في 26 أيلول/سبتمبر على هامش جلسات الجمعية العامة بدعوة من الأمين العام الفرصة للحوار مع السلطات الجديدة بشأن أولويات المساعدة الدولية إلى الشعب الصومالي. |
Les négociations directes ont eu lieu le lendemain de la réunion des Ministres du Groupe de contact, également à New York, en marge de l'Assemblée générale. | UN | وجرت المفاوضات المباشرة في اليوم التالي لاجتماع وزراء فريق الاتصال، في نيويورك أيضا على هامش الجمعية العامة. |
Chypre a participé à la sixième réunion ministérielle à l'appui du Traité qui s'est tenue en marge de l'Assemblée générale à New York. | UN | شاركت قبرص في الاجتماع الوزاري السادس الداعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عُقد على هامش الجمعية العامة في نيويورك. |
La première réunion de cette plateforme doit être organisée en marge de l'Assemblée générale, le 26 septembre 2013. | UN | ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع الأول لمحفل التنسيق المذكور على هامش الجمعية العامة يوم 26 أيلول/سبتمبر 2013. |
De même, un sommet informel des dirigeants mondiaux ayant la même optique s'est tenu en 2005 en marge de l'Assemblée générale et a adopté une déclaration exhortant les pays à faire des efforts pour promouvoir le dialogue et la coopération entre les cultures, les religions et les civilisations. | UN | وبالمثل، عُقد في 2005 مؤتمر قمة غير رسمي لقادة العالم المتفقين في الآراء على هامش الجمعية العامة واعتمد إعلانا يحث على بذل الجهود من أجل الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات. |
Un grand nombre de réunions thématiques de haut niveau ont été consacrées à un large éventail de questions au cours des dernières années écoulées, en marge de l'Assemblée générale, et il est toujours difficile d'assurer un suivi efficace et utile. | UN | فقد عقدت اجتماعات مواضيعية رفيعة المستوى بشأن مجموعة من القضايا على مدى السنوات العديدة الماضية على هامش الجمعية العامة، وكان التحدي ولا يزال هو إجراء متابعة فعالة وذات مغزى. |
La session spéciale appelle à la relance du Comité des Sept sur Mayotte, qui devra se réunir en marge de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وتدعو الدورة الخاصة إلى تنشيط لجنة السبعة للاتحاد الأفريقي حول مايوت، التي يتعين أن تجتمع على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Des consultations supplémentaires sur la réforme de la gestion de l'Organisation des Nations Unies et les améliorations institutionnelles à l'échelle du système, ont commencé en marge de l'Assemblée générale. | UN | وستبدأ في القريب العاجل مشاورات إضافية على هامش الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الأمم المتحدة والتحسينات المؤسسية على نطاق المنظومة. |
Le 27 septembre, j'ai rencontré à New York, en marge de l'Assemblée générale, le Premier Ministre Najib Mikati. | UN | 9 - وفي 27 أيلول/سبتمبر، التقيت رئيس الوزراء نجيب ميقاتي في نيويورك على هامش الجمعية العامة. |
Le 26 septembre à New York, en marge de l'Assemblée générale, j'ai présidé une réunion ministérielle du Groupe international d'appui au Liban en présence du Premier Ministre Tammam Salam. | UN | 10 - ترأستُ الاجتماع الوزاري لمجموعة الدعم الدولية للبنان في نيويورك في 26 أيلول/سبتمبر على هامش الجمعية العامة في حضور رئيس الوزراء سلام. |
La Conférence et ses conclusions seront d'un grand apport au dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement prévu en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies, en septembre 2006. | UN | ومن شأن المؤتمر واستنتاجاته تقديم مساهمة مفيدة في الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية المزمع إجراؤه أثناء انعقاد الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2006. |
Dialogues établis par le Groupe de Rio avec des pays ou groupes de pays dans le cadre des réunions organisées en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 2-3 الحوارات التي أجراها فريق ريو مع البلدان أو مجموعات البلدان في إطار الاجتماعات التي عقدت بمناسبة انعقاد الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le 23 septembre 2009, j'ai convoqué et présidé, en marge de l'Assemblée générale, la deuxième réunion du Groupe des amis pour le Myanmar, au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | ففي 23 أيلول/سبتمبر 2009، عقدت وترأست الاجتماع الثاني لفريق الأصدقاء من أجل ميانمار على مستوى وزراء الخارجية على هامش أعمال الجمعية العامة. |
La délégation congolaise voudrait, à cette tribune, saluer la création de l'Alliance des leaders africains contre le paludisme dont le lancement a eu lieu le 23 septembre dernier en marge de l'Assemblée générale. | UN | ويود الوفد الكونغولي أن يرحب من على هذا المنبر بإنشاء تحالف القادة الأفارقة لمكافحة الملاريا، الذي انطلق في 23 أيلول/سبتمبر 2009 على هامش أعمال الجمعية العامة. |
Nous, ministres des pays en développement sans littoral, rassemblées à New York pour l'Assemblée du Millénaire des Nations Unies, avons tenu la première réunion ministérielle du Groupe des pays en développement sans littoral en marge de l'Assemblée générale. | UN | 1 - نحن وزراء مجموعة البلدان النامية غير الساحلية قد اجتمعنا في نيويورك خلال جمعية الأمم المتحدة للألفية في أول اجتماع من نوعه لوزراء البلدان النامية غير الساحلية على هامش دورة الجمعية العامة. |
La réunion inaugurale de la plateforme de coordination aurait lieu en marge de l'Assemblée générale en septembre 2013. | UN | ويمكن أن يجري الاجتماع الاستهلالي لبرنامج التنسيق على هامش دورة الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2013. |
a) Le 22 septembre 2010, l'Australie et le Japon ont organisé une réunion ministérielle sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires à New York, en marge de l'Assemblée générale. | UN | (أ) في 22 أيلول/سبتمبر 2010، اشتركت أستراليا واليابان في استضافة اجتماع وزاري بشأن نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وذلك في نيويورك على هامش اجتماعات الجمعية العامة. |
En septembre 2006, il a coprésidé avec l'Australie, la Finlande, le Japon et les Pays-Bas, une manifestation des < < Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > organisée en marge de l'Assemblée générale, afin de réaffirmer leur appui au Traité. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2006، اشتركت كندا، مع أستراليا وفنلندا وهولندا واليابان، في رئاسة اجتماع " أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " الذي عقد على هامش جلسات الجمعية العامة للتأكيد مجددا على دعم المعاهدة. |