Depuis la formation du nouveau gouvernement, mon Représentant spécial, souhaitant que l'opposition ait un rôle réel et constructif, s'est également entretenu toutes les semaines avec le Secrétaire général du Front révolutionnaire du Timor oriental indépendant (FRETILIN), l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri. | UN | ولدعم اضطلاع المعارضة بدور هام وبنّاء، ما برح ممثلي الخاص، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، يعقد اجتماعات أسبوعية مع الأمين العام لحزب فرتيلين، رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري. |
Il a continué à rencontrer toutes les semaines le Président, le Premier Ministre, le Président du Parlement, Fernando < < Lasama > > de Araújo, et le Secrétaire général du Frente Revolucionária do Timor-Leste Independente (Fretilin), Mari Alkatiri. | UN | كما واصل عقد لقاءاته الأسبوعية مع رئيس الجمهورية؛ ورئيس الوزراء؛ ورئيس البرلمان فرناندو " لاساما " دي أراوخو؛ والأمين العام للجبهة الثورية لتيمور - ليشتي المستقلة، ماري ألكاتيري. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre du Premier Ministre de la République démocratique du Timor-Leste, Mari Alkatiri, en date du 2 février 2004 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 2 شباط/فبراير 2004 موجهة من رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، ماري ألكاتيري. |
Allocution de M. Mari Alkatiri, Premier Ministre de la République démocratique du Timor-Leste | UN | خطاب رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية السيد ماري الكاتيري |
Si les mesures de réconciliation que le Président Kay Rala Xanana Gusmão et le Premier Ministre Mari Alkatiri ont prises immédiatement après l'incident ont aidé à apaiser la situation, l'événement est symptomatique des tensions profondément ancrées dans la société timoraise. | UN | وفي حين أن الخطوات التصالحية التي اتخذها الرئيس كي رالا اكسنانا غوسمايو ورئيس الوزراء ماري الكاتيري مباشرة عقب الحادث قد ساعدت في نزع فتيل الحالة وهي دلالة على التوترات الضمنية في المجتمع التيموري. |
Conformément à la loi, le Premier Ministre Mari Alkatiri a officiellement annoncé le 27 juillet la composition du nouveau Gouvernement, qui compte 41 membres, dont sept femmes et deux membres ayant des liens étroits avec un parti d'opposition. | UN | وعملا بأحكام هذا القانون، أعلن رئيس الوزراء ماري ألكتيري رسميا في 27 تموز/يوليه تشكيل الحكومة الجديدة المؤلفة من 41 عضوا، منهم سبع نساء واثنان لهما علاقة وطيدة بحزب من أحزاب المعارضة. |
En février, le Procureur général a clos l'enquête sur les allégations de distribution d'armes formulées à l'encontre de l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri, sans le mettre en accusation faute de preuves. | UN | ففي شباط/فبراير، أغلق المدعي العام ملف التحقيق فيما زُعم من توزيع رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري للأسلحة، دون إصدار لائحة اتهام، وذلك لعدم كفاية الأدلة. |
La cérémonie, à laquelle ont participé notamment le Président Xanana Gusmão, le Premier Ministre Mari Alkatiri et le Ministre des affaires étrangères Jose Ramos-Horta, a répondu officiellement aux aspirations du peuple timorais à l'indépendance et à la souveraineté. | UN | وشَكَّلت مراسم القبول، التي كان من حضورها الرئيس زانانا غوسمياو، ورئيس الوزراء ماري ألكاتيري ووزير الخارجية خوسيه راموس - هورتا، التتويج الرسمي لطموح الشعب باستقلال تيمور - ليشتي كأمة ذات سيادة. |
Je viens aujourd'hui à vous pour faire le point des lettres que S. E. le Premier Ministre Mari Alkatiri et S. E. le Ministre des affaires étrangères José Ramos-Horta ont rédigées les 17 janvier et 2 mars 2006, respectivement, pour demander que l'Organisation des Nations Unies établisse au Timor-Leste un < < bureau politique spécial > > pour nous aider à organiser des élections libres et justes en 2007. | UN | وأنا أتابع اليوم الرسالتين اللتين وجههما سعادة رئيس الوزراء ماري ألكاتيري في 17 كانون الثاني/يناير 2006 وسعادة وزير الخارجية خوزيه راموس خورتا في 2 آذار/مارس فيما يتعلق بطلبنا بأن تنشئ الأمم المتحدة " مكتبا سياسيا خاصا " في تيمور - ليشتي لمساعدتنا في إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2007. |
La réunion publique attendue depuis longtemps entre le Président Gusmão et l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri, qui a eu lieu le 8 décembre et a été la première réunion tenue depuis la démission de ce dernier, a été un événement prometteur sur la voie du rétablissement de relations de coopération en vue de la promotion d'objectifs nationaux. | UN | وكان الاجتماع العلني الذي طال انتظاره بين الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري في 8 كانون الأول/ديسمبر، وهو الأول من نوعه منذ استقالة هذا الأخير، تطوراً مبشراً بالخير نحو إعادة علاقة تعاونية في تعزيز الأهداف الوطنية. |
(Signé) Mari Alkatiri | UN | (توقيع) ماري ألكاتيري |
(Signé) Mari Alkatiri | UN | (توقيع) ماري ألكاتيري |
Comme le Président de la République, M. Kay Rala Xanana Gusmão, le Président du Parlement national, M. Francisco Lu'Olo Guterres, et le Premier Ministre, M. Mari Alkatiri (S/2006/383, annexe), l'ont dit dans leur lettre du 11 juin, nous estimons qu'une vigoureuse mission de police, militaire et civile des Nations Unies est indispensable pour aider le peuple timorais à consolider la paix et la liberté qu'il a conquises de haute lutte. | UN | وعلى غرار ما ورد في الرسالة المؤرخة 11 حزيران/يونيه التي وقعها الرئيس كاي رالا كزانانا غوسماو ورئيس البرلمان الوطني، فرنسيسكو لوأولو غوتيرّيز، ورئيسة الوزراء حينئذ ماري ألكاتيري (S/2006/383، المرفق)، نحن نعتقد أنه لا بد من وجود وحدة قوية تضم عناصر من الشرطة وعناصر عسكريين ومدنيين من أجل مساعدة الشعب التيموري على توطيد دعائم السلام والحرية اللذين نالهما بعد نضال شاق. |
375. Le Gouvernement du Timor-Leste, par la voie de son représentant, Son Excellence le Dr Mari Alkatiri, Premier Ministre, a réaffirmé son engagement de travailler résolument à la réalisation des OMD au Timor-Leste, dans le cadre des efforts mondiaux visant à assurer une vie meilleure à tous les peuples du monde dans tous les secteurs, y compris celui des droits de l'homme. | UN | 375- وأعادت حكومة تيمور - ليشتي تأكيدها، من خلال ممثلها سعادة الدكتور ماري الكاتيري رئيس الوزراء، بالعمل بجد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في تيمور - ليشتي في إطار الجهود العالمية لتحسين حياة جميع الشعوب في كل أنحاء العالم وفي كل القطاعات بما في ذلك حقوق الإنسان. |
Le Président (parle en anglais) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Mari Alkatiri, Premier Ministre de la République démocratique du Timor-Leste, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يسرني بالغ السرور أن أرحب بدولة رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، السيد ماري الكاتيري. أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
J'aimerais terminer en rendant tout spécialement hommage au Président Xanana Gusmão, au Premier Ministre Mari Alkatiri, au Ministre des affaires étrangères José Ramos-Horta, et à l'évêque Ximenes Belo pour le rôle qu'ils ont joué dans l'accession du Timor-Leste à l'indépendance. | UN | وأود أن أختتم بالإشادة الخاصة بالرئيس زنانا غوسماو، وبرئيس الوزراء ماري ألكتيري وبوزير الخارجية خوسيه راموس- هورتا وبالأسقف خيمينس بيلو لجهودهم في قيادة تيمور - ليشتي إلى الاستقلال. |
Il était accompagné d'une délégation de 28 personnes, dont le Secrétaire général du Front révolutionnaire pour l'indépendance du Timor oriental et ancien Premier Ministre, Mari Alkatiri, et le Secrétaire d'État à la décentralisation administrative, Tomas Cabral. | UN | وكان يرافقه وفد من 28 عضوا، بمن فيهم ماري ألكتيري الأمين العام للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة (فريتيلين) ورئيس الوزراء السابق، وتوماس كابرال وزير الدولة لشؤون اللامركزية الإدارية. |