ويكيبيديا

    "mariages précoces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزواج المبكر
        
    • الزيجات المبكرة
        
    • للزواج المبكر
        
    • والزواج المبكر
        
    • بالزواج المبكر
        
    • الزواج في سن مبكرة
        
    • الزواج المبكِّر
        
    • زواج الأطفال
        
    • الزواج المبكّر
        
    • زواج مبكر
        
    • والزواج المبكّر
        
    • الزواج دون السن القانونية
        
    • والمبكر
        
    • للزيجات المبكرة
        
    • وزواج الأطفال
        
    Par ailleurs, les mariages précoces contraignent les jeunes filles à quitter l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة.
    Le souci du législateur étant d'éviter les mariages précoces qui sapent la santé de reproduction de la future mariée. UN ويبقى الهاجس الذي يشغل بال المشرع مرتبطاً بكيفية تفادي الزواج المبكر التي يضر بالصحة الإنجابية للفتاة المتزوجة.
    A cet égard, il encourage l'Etat partie à entreprendre des campagnes de sensibilisation concernant les effets néfastes des mariages précoces. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة التي تترتب على الزواج المبكر.
    Avec le temps, on a obtenu des changements indéniables qui ont eu pour effet une diminution du nombre des mariages précoces. UN وقد تم اكتساب تغييرات لا تنكر على مر الوقت مما كان له تأثير على انخفاض الزيجات المبكرة.
    Il l'engage à prendre des mesures actives et concrètes pour faire respecter l'interdiction juridique des mariages précoces et forcés. UN وتحثها أيضاً على اتخاذ تدابير فعالة وملموسة لإنفاذ الحظر القانوني للزواج المبكر والقسري.
    Enfin, elle se demande s'il existe une stratégie destinée à décourager les mariages précoces en vue de faire baisser le taux de natalité. UN وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Elle constitue aussi une avancée courageuse contre les mariages précoces qui ont continué à violer les droits des petites filles. UN ويمثل القانون أيضا خطوة جريئة ضد ممارسة الزواج المبكر للأطفال التي ما زالت تقوض حقوق الطفلة.
    Le Gouvernement était intervenu avec succès dans plusieurs cas de mariages précoces et forcés. UN ونجحت الحكومة في التدخل في عدة حالات لمنع الزواج المبكر والقسري.
    En premier lieu, les interventions des pouvoirs publics et la législation destinées à limiter les mariages précoces et à offrir aux adolescents de meilleurs services sont insuffisantes et contradictoires. UN وأولاها درجة عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفيــر الخدمــات.
    Celles qui n'ont pas fait d'études sont plus vulnérables à la violence sexuelle et aux mariages précoces ou de force. UN والبنات غير الحاصلات على التعليم معرَّضات بدرجة أكبر للعنف الجنسي ومن المرجح أن يتم إرغامهن على الزواج المبكر.
    La pratique des mariages précoces dans des communautés minoritaires peut avoir une incidence importante sur la santé des femmes et leur accès à l'éducation ou à l'emploi. UN وقد يكون لممارسة الزواج المبكر في مجتمعات الأقليات أثر كبير في صحة النساء وحصولهن على التعليم أو العمل.
    Toutefois, les statistiques sur les mariages précoces peuvent donner des indices. UN ومع ذلك، يمكن استخدام الإحصاءات الخاصة بحالات الزواج المبكر كمؤشر.
    Il est également profondément préoccupé par le fait que les mariages précoces et forcés restent une pratique courante dans l'ensemble de l'État partie, en particulier en zone rurale. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ لاستمرار ممارسة عادة الزواج المبكر والقسري على نطاق واسع في سائر أرجاء الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Il est cependant préoccupé par la forte prévalence des mariages précoces et des mariages forcés et par l'absence de mesures adéquates pour remédier à cette situation. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدل انتشار الزواج المبكر والقسري وعدم وجود تدابير مناسبة للحد من هذه الظاهرة.
    Étroitement liées aux mariages précoces, les grossesses précoces ont des conséquences négatives pour la santé et le bien-être de la mère et de l'enfant. UN ويرتبط الزواج المبكر ارتباطا شديدا بالحمل في سن مبكرة، بما له من نتائج سلبية بالنسبة لصحة ورفاه الأم والطفل معا.
    Il l'encourage aussi à offrir des possibilités d'éducation accrues aux filles musulmanes de façon à décourager les mariages précoces. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتيح فرصا متزايدة للتعليم أمام الفتيات المسلمات للحد من الزيجات المبكرة.
    À cet égard, il encourage l'État partie à entreprendre des campagnes de sensibilisation concernant les effets néfastes des mariages précoces. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة للزواج المبكر.
    Les mariages d'enfants et les mariages précoces sont pratiques courantes dans les zones rurales. UN ويعد زواج الأطفال والزواج المبكر من الأمور الشائعة بدرجة كبيرة في المناطق الريفية.
    Le Comité est également inquiet au sujet du taux élevé de grossesses chez les adolescentes liées aux mariages précoces. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل بين المراهقات، التي لها صلة بالزواج المبكر.
    Il reste préoccupé par les mariages précoces en milieu rural. UN واللجنة ما زال يساورها القلق إزاء الزواج في سن مبكرة في المناطق الريفية.
    Le Gouvernement maldivien a pour politique de décourager les mariages précoces. UN وذكرت أن سياسة حكومتها لا تشجع الزواج المبكِّر.
    Il devrait aussi collecter des données sur les mariages précoces et les communiquer au Comité dans son rapport périodique. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات عن الزواج المبكّر تقدمها إلى اللجنة في تقريرها الدوري.
    Des mariages précoces issus de ces arrangements étaient également célébrés pour sauver l'honneur de la famille. UN وتنظم حفلات زواج مبكر تنجم عن هذه الترتيبات حفاظاً على شرف الأسرة.
    Ces obstacles sont, entre autres, l'exploitation des enfants, les mariages précoces ou forcés et l'exploitation sexuelle. UN وهذه الحواجز تشمل على سبيل المثال لا الحصر، استغلال الأطفال، والزواج المبكّر والقسري، والاستغلال الجنسي.
    Il a demandé quelles mesures spécifiques avaient été prises pour interdire les mariages précoces et forcés. UN واستفسر بشأن الخطوات المتخذة لحظر الزواج دون السن القانونية والزواج بالإكراه.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues, notamment sur le plan législatif, pour protéger les enfants contre les mariages précoces et forcés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر.
    Le Comité s'inquiète également du nombre élevé de mariages précoces parmi les filles et de la persistance de la polygamie dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد الكبير للزيجات المبكرة في صفوف الفتيات واستمرار تعدد الزوجات في البلد.
    Les mariages précoces, forcés et entre enfants sont également à l'origine de grossesses chez les adolescentes. UN كما تنجم حالات الحمل في أوساط المراهقات عن حالات الزواج المبكر والزواج القسري وزواج الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد