Dans la plupart des cas ces mariages sont motivés par la pauvreté, le chômage, les faibles revenus et les particularités nationales et culturelles. | UN | وترجع أسباب تلك الزيجات في معظم الحالات إلى الفقر والبطالة والدخل المنخفض، إلى جانب الأنماط الوطنية والثقافية الفريدة. |
Ces mariages sont célébrés par le rite religieux appelé < < nikoh > > et ne sont pas enregistrés auprès des organes de l'état civil. | UN | وتعقد هذه الزيجات في حفل نكاح ديني، وهي لا تسجل لدى الدولة ولا تترتب عليها آثار قانونية. |
Ces mariages sont arrangés par des agents qui perçoivent des commissions. | UN | ويعقد هذه الزيجات وكلاء لقاء عمولات يقبضونها. |
Plus de 40 % des mariages sont précoces ou simplement forcés. | UN | فأكثر من 40 في المائة تقريباً من حالات الزواج تتم في وقت مبكر أو تتم ببساطة قسراً. |
Seulement 3 % des mariages sont des mariages uniquement civils. | UN | ومن يتزوجون زواجا مدنيا فقط لا تتجاوز نسبتهم ٣ في المائة. |
De tels comportements sont perçus comme des actes de défi intolérables dans des sociétés où la plupart des mariages sont arrangés par la famille. | UN | وتُعتبر هذه الأمور أفعالاً تنطوي على تحد كبير في مجتمع يتم فيه ترتيب معظم الزيجات من جانب الأسرة. |
Veuillez indiquer si les dispositions du Code du mariage et de la famille s'appliquent aux mariages religieux ou si ces mariages sont régis par le droit religieux. | UN | يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني. |
Les victimes de ces mariages sont en général de jeunes filles. | UN | وعادةً ما تكون ضحايا هذه الزيجات فتيات صغيرات في السن. |
Les mariages sont inscrits dans le registre des mariages tenu à cet effet au lieu de la célébration du mariage. | UN | ويتم إدراج الزيجات في سجل الزيجات المعقودة في هذا الشأن بدلاً من الاحتفال بالزواج. |
Cette loi tient compte de dés intérêts des membres peu nombreux de la communauté asiatique du Malawi. Ces mariages sont caractérisés par la richesse de la fiancée et la polygamie. | UN | ويلبي القانون مصالح قلة من أعضاء المجتمع المحلي الأسيوي في ملاوي وتتميز هذه الزيجات بثروة العروس وبطابع التعددية. |
Il serait utile d'en savoir davantage sur ces commanditaires et de savoir aussi si leurs mariages sont plus ou moins stables que les mariages entre citoyens américains. | UN | وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن هؤلاء الكفلاء ومعرفة ما إذا كانت زيجاتهم أكثر أو أقل ثباتا من الزيجات المعقودة بين مواطنين أمريكيين. |
Ces mariages sont inégaux, et nous appuyons les buts du plan national d'action qui vise à combattre les mariages forcés. | UN | ونحن نؤيد هدف خطة العمل الوطنية الرامي إلى مكافحة الزيجات القسرية. |
Ces mariages sont incompatibles avec les principes consacrés par les instruments internationaux; | UN | فهذه الزيجات تتعارض مع المبادئ القانونية الدولية؛ |
La plupart des mariages sont comme une prison, mais celui-ci vous libérera. | Open Subtitles | معظم الزيجات هي سجون و لكن هذا الزواج سيجعلكي حرة |
Pour nous... les mariages sont arranges par les familles. | Open Subtitles | بالنسبة لنا يتم ترتيب الزيجات عن طريق العائلات |
Tous les mariages sont merdiques. | Open Subtitles | شكراً لك كلّ الزيجات فاشلة زواجك فاشلٌ أيضاً |
Toutes les minorités et les communautés religieuses exercent le droit au mariage et pratiquent les rites observés à cet égard, et sont protégées par la loi. De nombreux mariages sont célébrés entre des membres des minorités nationales et des communautés religieuses en Iraq. | UN | وتمارس جميع الأقليات والطوائف الدينية حقوقها المتعلقة بالزواج والطقوس المتبعة في ذلك ويحميها القانون كما يحصل الكثير من حالات الزواج بين أبناء الأقليات القومية والطوائف الدينية في العراق. |
De plus, il travaille de concert avec les ambassades étrangères dans les pays où de tels mariages sont contractés, et demande aux responsables des ambassades de procéder à des entretiens avec les jeunes filles avant que les familles puissent prétendre être réunies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة بالتعاون مع السفارات الأجنبية في البلدان التي تحدث فيها حالات الزواج المذكورة، وتطلب من موظفي السفارات عقد مقابلات مع الفتيات قبل اجتماع الأسر. |
59. Tous les mariages sont déclarés dans un Registre des mariages, qui existe dans tout le pays. | UN | 59 - وأضافت أن كل حالات الزواج تسجل في الواقع في كل البلد في سجل الحالة الزوجية. |
40. Selon la Congrégation de Notre-Dame de Charité du Bon Pasteur (COLCGS), 1 mariage sur 10 a un caractère < < international > > ; dans la majorité des cas, il s'agit de Coréens qui épousent des femmes d'autres pays moins développés, et beaucoup de ces mariages sont arrangés par des agences. | UN | 40- وتقول شعب أبرشية السيدة البارة أم الراعي الصالح إن هناك زيجة " دولية " بين كل عشر زيجات، وغالبية هذه الزيجات هي لرجال كوريين يتزوجون بنساء من بلدان أخرى أقل تطوراً. والكثير من هذه الزيجات هي زيجات مدبرة بواسطة وكالات الزواج. |
Le recensement ne révèle pas la fréquence des mariages de garçons et de filles de moins de18 ans mais une étude réalisée par l'UNICEF en 1994 dans la province de Huaphan montre que, toutes ethnies confondues, les mariages sont plus précoces qu'à la génération précédente. | UN | ولا يكشف التعداد عما إذا كان الرجال والنساء يتزوجون في أحوال كثيرة قبل بلوغ سن 18 عاما. بيد أن دراسة أجرتها اليونيسيف (1994) في مقاطعة هوافان تشير إلى أنه في جميع الفئات الإثنية، تفيد التقارير بأن الناس يتزوجون في وقت أبكر منه في الأجيال السابقة. |