Il cherche, en outre, à aller vers une gestion durable du milieu marin et de ses ressources. | UN | كما تسعى إلى ضمان الإدارة المستدامة للبيئة البحرية ومواردها. |
Le projet de résolution examine également les questions relatives à la protection, la conservation et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques marines contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ومن عناصر مشروع القرار أيضا حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي. |
Il s'agit d'un cadre mondial d'observation systématique des océans qui vise à répondre aux besoins en matière de prévision des variations et des changements climatiques, et à évaluer la santé et l'état de l'environnement marin et de ses ressources. | UN | وهذه الشبكة هي إطار عالمي لرصد المحيطات رصدا منهجيا لسد الحاجة إلى التنبؤ بتقلب المناخ وتغيره، ولتقييم صحة وحالة البيئة البحرية ومواردها. |
Comme les orateurs précédents, nous nous félicitons également de la référence qui est faite, dans le préambule, à l'importance de la Convention pour la protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques. | UN | ويسرنا، شأننا في ذلك شأن المتكلمين السابقين، أنه قد تمت اﻹشارة في ديباجة مشروع الاتفاق الى أهمية الاتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية ومواردها الحية والحفاظ عليها. |
Le PNUE exécute des programmes mondiaux intimement liés sur la conservation, la gestion et la surveillance de l’environnement marin et de ses ressources biologiques. | UN | ٥٩ - ويتصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتصالا وثيقا بالبرامج العالمية المتعلقة بحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية وإدارتها ورصدها. |
L'objectif général du chapitre 17 d'Action 21 est de promouvoir l'utilisation durable et la protection du milieu marin et de ses ressources, pour les océans mais aussi pour les zones côtières. | UN | والهدف العام للفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ هو تعزيز استغلال وحفظ البيئة البحرية ومواردها بصورة مستدامة، وذلك في المحيطات والمناطق الساحلية على السواء. |
La protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources halieutiques sont une source de préoccupation constante pour la Tunisie, pays côtier en développement, dont les eaux territoriales sont adjacentes à la haute mer. | UN | إن حماية البيئة البحرية ومواردها السمكية والحفاظ عليها يشكلان مصدر قلق مستمر لتونس، وهي البلد الساحلي النامي الذي تجاور مياهه الإقليمية أعالي البحار. |
La protection et la préservation de l'environnement marin et de ses ressources biologiques marines sont essentielles, et nous devons multiplier les efforts concertés pour éliminer ou réduire la pollution et la dégradation physique des écosystèmes marins. | UN | إن حماية البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية، والحفاظ عليهما، مسألة أساسية، ويتعين علينا أن نضاعف الجهود المتضافرة للقضاء على التلوث والتدهور الفيزيائي للنظم الإيكولوجية البحرية أو الحد منهما. |
Ce manquement met en danger le fragile équilibre entre, d'une part, les libertés de navigation consacrées par le droit international et, d'autre part, les droits, obligations et intérêts des États, côtiers ou autres, concernant la protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources. | UN | وهذا التقصير، إنما يهدد التوازن الدقيق القائم بين حرية الملاحة المنصوص عليها في القانون الدولي، وحقوق وواجبات ومصالح الدول الساحلية وغيرها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها. |
La protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources halieutiques, en particulier des États côtiers, constituent une source de préoccupation constante pour la Tunisie, située dans une mer semi-fermée et dont les eaux territoriales sont adjacentes à la haute mer. | UN | إن حماية وصون البيئة البحرية ومواردها لصيد الأسماك، ولا سيما لدى الدول الساحلية، مصدر قلق متواصل لتونس التي تطل على بحر شبه مغلق والتي تجاور مياهها الإقليمية البحار المفتوحة. |
Le PNUE exécute des programmes mondiaux intimement liés sur la conservation, la gestion et la surveillance de l'environnement marin et de ses ressources biologiques. | UN | 42 - وأوجد البرنامج صلات وثيقة بين البرامج العالمية المتعلقة بحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية، وإدارتها ورصدها. |
La protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources demeurent une source de préoccupation constante pour la Tunisie, pays côtier en développement dont les eaux territoriales sont adjacentes à la haute mer. | UN | فحماية البيئة البحرية ومواردها والمحافظة عليها شاغل دائم لتونس، البلد الساحلي النامي الذي تتاخم مياهه الإقليمية أعالي البحار. |
Des délégations ont conclu que l'objectif du Processus consultatif consiste à élargir la compréhension du concept et ainsi à faire progresser la gestion responsable de l'environnement marin et de ses ressources naturelles. | UN | وعرّفت الوفود مهمة العملية التشاورية على أنها توسيع نطاق فهم هذا المفهوم ومن ثم النهوض بالإدارة المسؤولة عن البيئة البحرية ومواردها الطبيعية. |
En permettant d'améliorer les connaissances sur ce qui se passe dans les océans, les sciences de la mer et les techniques sur lesquelles elles s'appuient peuvent aider à la prise de décisions, contribuer à une meilleure gestion intégrée du littoral, à l'exploitation durable des ressources marines et à la protection et à la conservation du milieu marin et de ses ressources. | UN | ومن شأن تعزيز معرفة الإنسان بالعمليات الطبيعية للمحيطات والبحار، وبالعلوم البحرية والتكنولوجيات الداعمة لها، أن تدعم عمليات صنع القرار وتسهم في تحسين الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والاستخدام المستدام للموارد البحرية، وتوفر وسائل فعالة لحماية البيئة البحرية ومواردها وحفظهما. |
La protection du milieu marin et de ses ressources naturelles est extrêmement importante et nous devons donc adopter une démarche plus intégrée pour poursuivre l'examen et le renforcement des mesures visant à protéger la biodiversité marine contre les effets des changements climatiques, qu'ils résultent de l'action de l'homme ou de phénomènes naturels. | UN | وتعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة ذات أهمية بالغة، لذا علينا اتباع نهج أكثر تكاملاً لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية. |
À cet égard, nous approuvons l'appel lancé aux État dans le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer afin qu'ils envisagent, pendant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012, de réfléchir à la réalisation des objectifs et des engagements convenus sur le plan international qui concernent la conservation et l'exploitation durable du milieu marin et de ses ressources. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد النداء الموجه إلى الدول في مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار لأن تعتبر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 فرصة للنظر في تدابير ترمي إلى تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بحفظ البيئة البحرية ومواردها واستخدامها على نحو مستدام. |
Nous ne considérons pas l'assertion faite au paragraphe 177, à savoir que la Convention sur le droit de la mer définit le cadre juridique de toutes les activités menées dans les océans, particulièrement en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques au-delà de la zone de juridiction nationale. | UN | وفي رأينـا أن البيان الوارد في الفقرة 177 من التقرير لا يمكن قبوله عندما يشير إلى أن اتفاقية قانون البحار تضع الإطار القانوني الذي يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بخاصـة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Le rapport omet de mentionner les nombreux accords régionaux et mondiaux qui réglementent de façon sectorielle la protection et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques et surtout, la validité de la Convention sur la diversité biologique, instrument-cadre de réglementation de la conservation et de l'utilisation de la diversité biologique sous tous ses aspects. | UN | ولا يذكر التقرير الاتفاقات الإقليمية والعالمية العديدة التي تنظّم، كـل في مجال اختصاصها حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية. والأهم من ذلك أنها لم تذكر اتفاقية التنوع البيولوجي، التي تشكّل صكا إطاريا لتنظيم حفظ واستخدام التنوع البيولوجي بجميع جوانبه. |
q Bien que les premiers plans d'action aient été centrés sur la protection du milieu marin contre la pollution, les plans d'action adoptés ultérieurement ont accordé la priorité à toutes les questions concernant le développement et la protection du milieu marin et de ses ressources. | UN | (ف) في حين كان محور تركيز خطط العمل الأولي حماية البيئة البحرية من التلوث، فإن أولويات خطط العمل التي اعتمدت في ما بعد تحولت إلى جميع المسائل ذات الصلة بتطوير وحماية البيئات البحرية ومواردها. |
Ma délégation fait donc sien l'appel lancé au paragraphe 227 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/66/L.21) que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 soit l'occasion de réfléchir à la réalisation des objectifs et des engagements convenus sur le plan international qui concernent la conservation et l'exploitation durable du milieu marin et de ses ressources. | UN | لذلك يؤيد وفدي الدعوة الواردة في الفقرة 227 من مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار A/66/L.21، التي تجعل من مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012 مناسبة للتفكير في بلوغ الأهداف والالتزامات المتفق عليها على المستوى العالمي بشأن المحافظة على البيئة البحرية ومواردها واستغلالها استغلالاً مستداماً. |
Ma délégation accorde une grande importance au milieu marin et appuie la mise en œuvre de la partie XII de la Convention, qui traite de la protection et de la préservation du milieu marin et de ses ressources contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ويولي وفدي أهمية كبيرة للبيئة البحرية، ويؤيد تطبيق الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، الذي يتناول حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية من التلوث البحري والتدهور المادي. |