ويكيبيديا

    "marin ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحرية أو
        
    En outre, il est manifeste qu'aucune activité de recherche scientifique marine ne peut constituer la base juridique d'une revendication sur une partie quelconque du milieu marin ou de ses ressources. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح تماما أنه لا يمكن أن يشكل القيام بأنشطة في مجال البحث العلمي البحري أساسا قانونيا لأي ادعاء بحقوق في أي جزء من البيئة البحرية أو مواردها.
    La Convention s'applique aux épaves qui constituent soit un danger soit à un obstacle à la navigation dont on peut s'attendre à ce qu'il ait de graves conséquences pour l'environnement marin ou qu'il occasionne des dommages au littoral ou aux intérêts connexes d'un ou plusieurs Etats. UN وتنطبق هذه الاتفاقية على الحطام الذي يمثل خطراً أو عائقاً أمام الملاحة، أو الذي قد يُتوقع منه أن يُحدث نتائج خطيرة كبيرة للبيئة البحرية أو ضرراً بالخط الساحلي، أو بالمصالح ذات الصلة لدولة ما أو أكثر.
    b) Preuve d'une participation effective à des processus internationaux relatifs au milieu marin ou à une évaluation intégrée et à d'autres domaines pertinents, y compris les aspects socioéconomiques; et UN (ب) مشاركة فعّالة ومرموقة في العمليات الدولية المتصلة بالبيئة البحرية أو التقييم المتكامل وغير ذلك من المجالات ذات الصلة بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية؛
    308. Enfin, de nombreuses associations monégasques œuvrent dans le domaine de la protection de l'environnement, que ce soit aux fins de protéger la faune et la flore, le milieu marin ou encore l'air: UN 308- وفي الختام، تنشط العديد من المنظمات في موناكو في مجال حماية البيئة، سواء بهدف حماية الحيوانات والنباتات أو البيئة البحرية أو الهواء.
    Ils sont tenus de posséder les compétences voulues en matière d'exploration et d'exploitation des ressources minérales (notamment d'océanologie et de protection du milieu marin ou en ce qui concerne les questions économiques ou juridiques relatives aux activités minières en mer ou dans d'autres domaines connexes). UN ويشترط أن تكون لديهم المؤهلات المناسبة ذات الصلة باستكشاف الموارد المعدنية واستغلالها مثل علم المحيطات وحماية البيئة البحرية أو المسائل الاقتصادية أو القانونية المتعلقة باستخراج المعادن من المحيطات وغيرها من ميادين الخبرة الفنية المتصلة بهذه المواضيع.
    En particulier, les États sont tenus de contrôler les risques de pollution du milieu marin ou les effets de cette pollution, de publier des rapports sur les résultats obtenus, d'évaluer les effets des activités envisagées relevant de leur juridiction ou de leur contrôle et qui risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin, et de rendre compte des résultats de ces évaluations. UN وبالتحديد، يُطلب إلى الدول أن ترصد أخطار أو آثار التلوث في البيئة البحرية وأن تنشر تقارير عما يتم التوصل إليه من نتائج، وكذلك إجراء تقييمات للأنشطة المعتزم الاضطلاع بها في إطار ولايات الدول أو سيطرتها والتي قد تسبب تلوثا شديدا للبيئة البحرية أو تحدث تغييرات هامة وضارة بهذه البيئة.
    La recherche scientifique marine ne constitue le fondement juridique d'aucune revendication sur une partie quelconque du milieu marin ou de ses ressources (art. 241). UN ولا تشكل أنشطة البحث العلمي البحري أساسا قانونيا لأية مطالبة بأي جزء من البيئة البحرية أو مواردها (المادة 241).
    Deux types de programmes d'évaluation méritent tout particulièrement d'être examinés : les programmes d'évaluation mondiale qui sont consacrés pour partie au milieu marin ou qui portent sur un aspect du milieu marin; et les évaluations régionales de l'état du milieu marin. UN وثمة نوعان من برامج التقييم التي تستحق اهتماما خاصا: برامج التقييم العالمي التي تشتمل على جزء يتعلق بالبيئة البحرية أو تتناول جانبا محددا من جوانب البيئة البحرية والتقييمات الإقليمية لحالة البيئة البحرية.
    Elles ont indiqué qu'une telle approche intégrée, reposant sur la définition d'objectifs pour l'écosystème, réunirait des groupes d'acteurs divers pour concevoir un moyen efficace de planification et de gestion des activités humaines intervenant dans le milieu marin ou ayant une incidence sur celui-ci. UN وأشارت هذه الوفود أيضا إلى أن هذا النهج المتكامل، الذي يستند إلى وضع أهداف للنظام الإيكولوجي، سيحشد مجموعات مختلفة لوضع وسائل تكفل فعالية تخطيط وإدارة الأنشطة البشرية التي تحدث في البيئة البحرية أو تؤثر فيها.
    La règle 15.8 de l'Annexe I précise qu'aucun rejet à la mer ne doit contenir des quantités ou des concentrations de produits chimiques ou autres substances dangereuses pour le milieu marin ou des produits chimiques ou autres substances ajoutés pour échapper aux conditions de rejet prévues dans cette règle. UN 16- تنص المادة 15/8 من المرفق الأول على ألا يحتوي أي تصريف في البحر على مواد كيميائية أو مواد خطرة أخرى بكميات أو تركيزات تعتبر خطرة على البيئة البحرية أو مواد كيميائية أو مواد أخرى أدخلت بغرض التحايل على شروط التصريف المحددة في المادة.
    La recherche scientifique marine ne saurait constituer le fondement juridique d'aucune revendication sur une partie quelconque du milieu marin ou de ses ressources (art. 241). UN ولا يجوز أن تشكل أنشطة البحث العلمي البحري الأساس القانوني لأية مطالبة بأي جزء من البيئة البحرية أو مواردها (المادة 241).
    1. Les États s'efforcent, dans toute la mesure possible, et d'une manière compatible avec les droits des autres États, directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, d'observer, mesurer, évaluer et analyser, par des méthodes scientifiques reconnues, les risques de pollution du milieu marin ou les effets de cette pollution. UN 1 - تسعى الدول، إلى أقصى حد ممكن عمليا، وعلى نحو يتمشى مع حقوق الدول الأخرى، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، إلى ملاحظة وقياس وتقييم وتحليل مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره بواسطة الطرق العلمية المعترف بها.
    L'Organisation hydrologique internationale, en consultation avec d'autres organisations internationales compétentes, prête l'assistance nécessaire aux États, en particulier les pays en développement, lorsque le manque de moyens hydrographiques compromet la sécurité de navigation, la protection du milieu marin ou l'application des lois contre la piraterie et le vol à main armée en mer. UN 50 - تقدم المنظمة الهيدروغرافية الدولية المساعدة إلى الدول ولا سيما البلدان النامية، وذلك بالتشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة الأخرى، حيث يتسبب انعدام القدرات الهيدروغرافية في الإضرار بسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية أو في إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.
    48. Les requérants, pour leur part, affirment que la perte provisoire de l'usage des ressources naturelles − du fait, par exemple, d'une perte de biomasse dans l'environnement marin ou de la pollution durable de plages par des hydrocarbures − constitue à l'évidence une < < atteinte à l'environnement > > aux termes et au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration. UN 48- ويحتج أصحاب المطالبات، من ناحيتهم، بأن الفقدان المؤقت لاستعمال موارد طبيعية، مثل فقدان الكتلة الأحيائية في البيئة البحرية أو وجود تلوث نفطي لفترات طويلة على الشواطئ، يمثل بوضوح " ضرراً بيئياً " باللغة والمعنى المستخدمين في قرار مجلس الأمن 687(1991) ومقرر مجلس الإدارة 7.
    Les États sont également tenus d'observer les risques de pollution du milieu marin ou les effets de cette pollution (art. 204) et d'évaluer les effets potentiels des activités relevant de leur juridiction ou de leur contrôle qui risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin (art. 206). UN ويلزم أيضا على الدول رصد مخاطر التلوث أو آثاره (المادة 204) وتقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي يضطلع بها تحت ولايتها أو رقابتها والتي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها (المادة 206).
    Indiquer si la substance ou le mélange est un polluant marin connu selon le code IMDG et, si c'est le cas, s'il s'agit simplement d'un < < polluant marin > > ou d'un < < polluant marin grave > > . UN تحديد ما إذا كانت المادة أو المخلوط من الملوثات البحرية المعروفة وفقاً للمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة(5)، وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي تحديد ما إذا كانت من " الملوثات البحرية " أو " الملوثات البحرية الخطرة " .
    Rapport sur les efforts déployés par les pays ou les régions pour surveiller le devenir du mercure dans la chaîne alimentaire par le biais des poissons et des mammifères marins, y compris des informations sur la portée des essais (par exemple portée géographique, milieu testé (marin ou d'eau douce), espèces, nombre de spécimens, etc.) et la fréquence des essais (ponctuelle ou systématique, mensuelle ou annuelle, etc.); UN (ج) تقرير عن جهود الرصد الحالية، في بلدان بعينها أو على المستوى الإقليمي، للأسماك والثدييات البحرية ضمن الإمدادات الغذائية، ولا سيما معلومات عن نطاق إجراء الاختبارات (مثلاً النطاق الجغرافي، وما إذا كانت تشمل الأنواع البحرية أو الأنواع في المياه العذبة، وأعداد الأنواع والعينات المخترة) وتواتر الاختبارات (مثلاً هل هي لمرة واحدة أم مستمرة، شهرية أم سنوية)؛
    L'appui à la préservation de l'environnement: meilleure connaissance ou sauvegarde de l'environnement marin ou côtier (Bulgarie: convention-programme relative à la gestion et la valorisation des zones côtières méridionales de la Bulgarie et des zones adjacentes d'intérêt matériel, signée en 1993; Slovénie: programme visant à améliorer la connaissance de la biodiversité marine en Slovénie, signé en 2001); UN دعم المحافظة على البيئة: تحقيق معرفة أكبر أو وقاية أفضل للبيئة البحرية أو الساحلية (بلغاريا: اتفاقية برنامجية تتعلق بتدبير وتنمية المناطق الساحلية الجنوبية في بلغاريا والمناطق المتاخمة ذات الأهمية المادية، تم التوقيع عليها في عام 1993؛ سلوفينيا: برنامج يرمي إلى زيادة المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري في سلوفينيا، تم التوقيع عليه في عام 2001)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد