ويكيبيديا

    "marines biologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحرية الحية
        
    • البحرية الحيّة
        
    Utilisation durable et conservation des ressources marines biologiques UN استغلال وحفظ الموارد البحرية الحية على نحو مستدام
    12. Les pays ont fourni peu de renseignements sur leurs activités de conservation des mammifères marins et des ressources marines biologiques autres que les poissons. UN ٢١ - لم تقدم البلدان كثيرا من المعلومات عن أنشطتها الرامية إلى حفظ الثدييات البحرية والموارد البحرية الحية غير اﻷسماك.
    Principaux problèmes relatifs à la conservation et à l'utilisation durable des ressources marines biologiques UN المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام
    ● Les stocks de poisson continuent de décroître et de nombreuses ressources marines biologiques sont menacées d'extinction. UN اﻷرصدة السمكية مستمرة في التناقص والكثير من الموارد البحرية الحية مهددة بالخطر.
    Une estimation préliminaire portant sur la première phase consacrée exclusivement aux ressources marines biologiques, se chiffre à 1,5 million de dollars des Etats-Unis sur quatre ans. UN وثمة تقدير أولي لمرحلة السنوات الأربع الأولى يتناول الموارد البحرية الحيّة وحدها، وهو يبلغ 1.5 مليون دولار على مدى السنوات الأربع.
    Cela comprend la prévention et le non-emploi de techniques et de pratiques de pêche susceptibles d'avoir un impact négatif sur la conservation et la gestion des ressources marines biologiques. UN وهذا يشمل منع ونبذ استعمال أساليب الصيد وممارساته التي يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على صيانة وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Le progrès rapide de la science et de la technologie nous a permis de nous appuyer plus que jamais sur les ressources marines biologiques et autres. UN فالتطور السريع في مجال العلم والتكنولوجيا أتاح لنا أن نعتمد بشكل أكبر مما مضى على الموارد البحرية الحية وغير الحية.
    En application de cette législation, le Gouvernement de la RASD déclare illégales toutes activités liées à la prospection ou à l'exploitation des ressources marines biologiques et non biologiques du Sahara occidental menées sans autorisation expresse. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    La méthodologie et le cadre pour les évaluations de l'habitat sont moins développés que pour l'évaluation des ressources marines biologiques et de la qualité de l'eau. UN كما أن منهجية وإطار تقييمات الموئل أقل تطورا مقارنة بمنهجية وإطار تقييمات الموارد البحرية الحية ونوعية المياه.
    Mais nous ne serions pas prêts à entériner tout résultat qui compromettrait les droits souverains des États côtiers sur les ressources marines biologiques se trouvant à l'intérieur de leurs propres zones économiques étendues. UN ومع ذلك فإننا لا نؤيد أية نتيجة تهدد الحقوق السيادية للدول الساحلية في الموارد البحرية الحية الواقعة ضمن مناطقنا الاقتصادية الخالصة الممتدة.
    Les États africains ne possèdent pas les connaissances scientifiques, la capacité technologique et les aptitudes de gestion requises pour leur permettre d'explorer et d'exploiter les ressources marines biologiques et non biologiques. UN إن الدول الافريقية لا تملك ما هو ضروري مــن المعرفة العلمية والقدرة التكنولوجية والمهارات اﻹدارية كيما تستطيع استكشاف الموارد البحرية الحية وغير الحية واستغلالها.
    Prenant note également de l'adoption, par les États membres de la Commission permanente du Pacifique Sud, de l'Accord-cadre sur la conservation des ressources marines biologiques en haute mer dans le Pacifique Sud-Est, UN وإذ تلاحظ أيضا اعتماد الدول الأعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ للاتفاق الإطاري لحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار بجنوب شرق المحيط الهادئ،
    La Convention souligne la nécessité de protéger le milieu marin et les obligations de la communauté internationale de coopérer pour conserver les ressources marines biologiques. UN وتؤكد الاتفاقية على الحاجة إلى حماية البيئة البحرية وعلى التزامات المجتمع الدولي بالتعاون من أجل صيانة الموارد البحرية الحية.
    Les États devraient faire preuve d'une grande prudence dans les domaines de la conservation, de la gestion et de l'exploitation de ces stocks afin de protéger les ressources marines biologiques et de préserver le milieu marin. UN وينبغي للدول أن تطبــق النهـج الاحترازي على نطــاق واســع فـي حفظ هذه اﻷرصدة وإدارتها واستغلالها بغية حماية الموارد البحرية الحية وصيانة البيئة البحرية.
    Par conséquent, les États parties ont l'obligation d'appliquer les articles 61 et 62 relatifs à la conservation et à l'exploitation des ressources marines biologiques dans les limites de leur juridiction nationale. UN وبالتالي، يقع على الدول الأطراف الالتزام بتنفيذ المادتين 61 و 62 بشأن المحافظة على الموارد البحرية الحية والاستفادة منها ضمن ولاياتها الوطنية.
    L'établissement d'un programme de gouvernance viable des océans au sein du secrétariat de l'OECO permettra d'apporter un appui continuel à la gestion des ressources marines biologiques et autres. UN وسيوُفَّر الدعم المستمر لإدارة الموارد البحرية الحية وغير الحية من خلال وضع برنامج للإدارة المستدامة للمحيطات يتخذ من أمانة المنظمة مقرا له.
    Conservation et gestion des ressources marines biologiques UN رابعا - حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها
    Les obligations des États du pavillon relatives à la protection du milieu marin et à la conservation des ressources marines biologiques sont énoncées notamment dans différents articles de la Convention. UN ويندرج في إطار ذلك على وجه الخصوص أن واجبات دول العلم إزاء حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية مبينة في عدد من المواد على امتداد نص الاتفاقية بأكمله.
    Il insistait aussi sur la nécessité du renforcement de la collaboration scientifique et technique, notamment le transfert voulu de connaissances scientifiques, de techniques et de technologies marines, en vue de la conservation et de la gestion des ressources marines biologiques et non biologiques. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى زيادة التعاون العلمي والتقني، بما في ذلك نقل العلوم والتكنولوجيات والتقنيات البحرية على نحو ملائم من أجل حفظ الموارد البحرية الحية وغير الحية وإدارتها.
    L'Afrique du Sud est attachée à ces principes, et elle coopérera pleinement aux niveaux régional et international pour assurer la préservation des ressources marines biologiques et non biologiques au profit de l'humanité tout entière, pour la postérité et pour la survie même des trésors des océans de la Terre. UN وجنوب افريقيا ملتزمة بهذه المبادئ وستتعاون تعاونا تاما على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لكفالة الحفاظ على الموارد البحرية الحية وغير الحية لمنفعة البشرية جمعاء، لﻷجيال القادمة ولذات بقاء ثروات محيطات اﻷرض.
    9. L'institutionnalisation de la Commission est envisagée au cours d'une première phase de quatre ans consacrée aux ressources marines biologiques de la région des Caraïbes, notamment leurs liens avec les secteurs productifs comme les pêcheries et le tourisme, ainsi que l'impact du changement climatique. UN 9 - وارتؤي أن يبدأ تشغيل اللجنة من خلال مرحلة أولى تستغرق أربعة أعوام يجري التركيز فيها على الموارد البحرية الحيّة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، بما في ذلك صلاتها بالقطاعات المنتجة التي من قبيل مصائد الأسماك والسياحة، مع الإشارة إلى الأخطار التي يمثلها تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد