Fondé en 2010, le Comité coréen pour les noms géographiques est l'autorité supérieure en matière de noms géographiques, y compris marins, en République de Corée. | UN | تمثِّل اللجنة الكورية المعنية بالأسماء الجغرافية، التي أُنشئت في عام 2010، أعلى سلطة معنية بالأسماء الجغرافية والأسماء الجغرافية البحرية في جمهورية كوريا. |
L'article 65 s'applique aussi à la conservation et à la gestion de mammifères marins en haute mer. | UN | تنطبق المادة 65 كذلك على حفظ وإدارة الثدييات البحرية في أعالي البحار. |
En raison de la longue persistance du TBE dans les sédiments, ses concentrations dans les sédiments marins en certains endroits pourraient excéder les seuils de toxicité chronique pendant les années à venir. | UN | ونظرًا لطول ثبات هذه المركبات في الرواسب، قد تتجاوز تركيزات هذه المركبات في الرواسب البحرية في بعض المواقع الحدود القصوى للسمية المزمنة لسنوات طويلة قادمة. |
Celles-ci comprennent les mesures nécessaires pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. | UN | وتلك التدابير تشمل التدابير اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، وكذلك موئل الأنواع المستنفدة أو المهددة أو المعرضة للخطر وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
En particulier, les États parties doivent prendre des mesures pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats, ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
Pas de vanne sur les rétifs marins en permission ? | Open Subtitles | لن تقول ملاحظاتك البارعة عن البحارين المتقلبين في إجازتهم للساحل؟ |
En raison de la longue persistance du TBE dans les sédiments, ses concentrations dans les sédiments marins en certains endroits pourraient excéder les seuils de toxicité chronique pendant les années à venir. | UN | ونظرًا لطول ثبات هذه المركبات في الرواسب، قد تتجاوز تركيزات هذه المركبات في الرواسب البحرية في بعض المواقع الحدود القصوى للسمية المزمنة لسنوات طويلة قادمة. |
Un truc de nanas. J'en vends des litres avec les marins en ville. | Open Subtitles | بعت غالونات منه عندما يكونون مشاة البحرية في المدينة |
La surexploitation des stocks de poissons a des répercussions sur les habitats marins du monde entier et est susceptible de modifier le fonctionnement et l'état des écosystèmes marins, en particulier les écosystèmes vulnérables, ainsi que la diversité biologique qui en découle. | UN | فالصيد المفرط يضر بالموائل البحرية في مختلف أنحاء العالم. وربما غيّر نشاط النظم الإيكولوجية البحرية وحالتها، وبالأخص النظم الإيكولوجية الضعيفة، وكذلك التنوع البيولوجي المرتبط بها. |
En outre, la création de zones maritimes protégées, telles que les zones maritimes protégées de la mer Baltique créée en 1994 et le sanctuaire pour les mammifères marins en Méditerranée institué en 1999, constitue un bon exemple de la coopération régionale. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن إنشاء مناطق بحرية محمية، مثل المناطق المحمية في بحر البلطيق، التي أعلنت في عام 1994، ومحمية الثدييات البحرية في البحر الأبيض المتوسط لعام 1999، تشكل أمثلة جيدة على التعاون الإقليمي. |
En raison de la longue persistance du TBE dans les sédiments, ses concentrations dans les sédiments marins en certains endroits pourraient dépasser les seuils de toxicité chronique pendant les années à venir. | UN | ونظراً للثبات الطويل لهذه المركبات في الرواسب، قد تتجاوز تركيزاتها في الرواسب البحرية في بعض المواقع، الحدود القصوى للسمية المزمنة لسنوات قادمة. |
En raison de la longue persistance du TBE dans les sédiments, ses concentrations dans les sédiments marins en certains endroits pourraient dépasser les seuils de toxicité chronique pendant les années à venir. | UN | ونظراً للثبات الطويل لهذه المركبات في الرواسب، قد تتجاوز تركيزاتها في الرواسب البحرية في بعض المواقع، الحدود القصوى للسمية المزمنة لسنوات قادمة. |
En outre, le PNUE finance la participation d'experts de la région à des programmes de formation qui ne relèvent pas directement du Plan d'action mais ont un lien avec lui, tel que le Stage sur la conservation des mammifères marins en Afrique de l'Ouest et du Centre qui s'est tenu au Ghana du 21 au 25 avril 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، تولى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة رعاية مشاركة عدد من فرادى الخبراء من منطقة غرب ووسط افريقيا، في برامج تدريبية غير منظمة في إطار خطة العمل، ولكن، ذات صلة بها، مثل حلقة العمل المتعلقة بحفظ الثدييات البحرية في غرب ووسط افريقيا المعقودة في غانا في الفترة من ٢١ الى ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
Le sanctuaire Pelagos pour les mammifères marins en Méditerranée, créé à l'origine par un accord tripartite entre la France, l'Italie et Monaco, fait désormais partie des aires spécialement protégées d'importance méditerranéenne et s'impose donc à toutes les Parties à la Convention de Barcelone. | UN | إن محمية بيلاغوسي للثدييات البحرية في البحر الأبيض المتوسط، التي أنشئت أصلا باتفاق ثلاثي بين فرنسا وإيطاليا وموناكو، أصبحت الآن من مناطق البحر الأبيض المتوسط المحمية الخاصة، وهو بهذا ملزمة لجميع الأطراف في اتفاقية برشلونة. |
Les activités de pêche non viables ont été citées par bon nombre de délégations parmi les principaux dangers qui menaçaient les écosystèmes marins en haute mer. | UN | 100 - واعتبرت وفود كثيرة أن أنشطة الصيد غير المستدامة من بين التهديدات الرئيسية التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية في أعالي البحار. |
Des chercheurs issus de sept institutions scientifiques de la Chine et du Viet Nam ont été initiés aux techniques de recherche sur les mammifères marins en octobre 1999. | UN | ودُرِّب باحثون من سبعة مؤسسات علمية مختلفة في الصين وفييت نام على تقنيات بحوث الثدييات البحرية في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
En particulier, les États parties doivent prendre des mesures pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats, ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
Nous continuons de prendre des mesures dans l'intérêt d'une protection globale de l'environnement, en mettant l'accent sur l'interdépendance des ressources biologiques marines et sur l'adoption de mesures spéciales tendant à protéger les écosystèmes rares et délicats ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. | UN | وما برحنا نتخذ الخطوات التي تستهدف توفير الحماية الشاملة للبيئة، مع الاهتمام بصفة خاصة بالصلة بين الموارد البحرية الحية، واتخاذ تدابير خاصة لحماية النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، وموائل الأنواع المستنفدة أو المهددة أو المعرضة للخطر وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
En vertu du paragraphe 5 de l'article 194 de la Convention, les États sont tenus de prendre les mesures nécessaires pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. | UN | وتتطلب الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 194 من الدول اتخاذ التدابير اللازمة لحماية النظم الإيكولوجية النادرة أو السريعة التأثر، وكذلك موائل الأنواع المستنـزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الانقراض وغيرها من أشكال الحياة البحرية والحفاظ عليها. |
Les États doivent protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction (ibid., par. 5). | UN | ويتعين على الدول حماية النظم الإيكولوجية النادرة أو السريعة التأثر وكذلك موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية والحفاظ عليها (نفس المرجع، الفقرة 5). |
L'article 194, paragraphe 5, appelle les États à prendre les mesures nécessaires < < pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction > > . | UN | وتدعو الفقرة 5 من المادة 194 الدول إلى حماية ``النظم الإيكولوجية النادرة أو السريعة التأثر وكذلك موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية والحفاظ عليها ' ' . |
L'agent Clark participait à une enquête conjointe avec la Navy à propos de marins en permission qui prendraient part à des activités criminelles. | Open Subtitles | العميل " كلارك " كان جزءاً من قوةٍ خاصةٍ مشتركة تقومُ بالحقيق والبحث بقضيةٍ مهمةٍ للبحرية تتعلق ببعضِ البحارين على الشواطئ |