Au cours des dernières décennies, de nombreuses méthodes de gestion ont été élaborées pour protéger différents écosystèmes marins et terrestres. | UN | وخلال العقود الماضية، استحدث العديد من نهج الإدارة الوقائية لمختلف النظم الإيكولوجية البحرية والبرية. |
Plus de 10 000 personnes seront probablement lésées si ce déversement tue les animaux marins et terrestres dont elles se nourrissent. | UN | ويبدو أن أكثر من ٠٠٠ ٠١ شخص سيتضررون إذا قتلت نفايات المنجم الحيوانات البحرية والبرية التي يعتمد عليها السكان للغذاء. |
Des recherches ont été effectuées sur la présence et le transport de polluants dans les écosystèmes antarctiques marins et terrestres. | UN | وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا. |
Les densités démographiques sont déjà très élevées dans certains de nos atolls en particulier et exercent une énorme pression sur nos fragiles écosystèmes marins et terrestres. | UN | والكثافة السكانية عالية جدا بالفعل في بعض بلداننا وعلى اﻷخــص البلدان اﻷرخبيليـــة، هــي تضـــع ضغطــا هائلا على نظمنا الايكولوجية البحرية والبرية الهشة. |
Travaux potentiels sur les corridors biologiques marins et terrestres et poursuite des travaux sur les zones marines protégées | UN | الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية |
Nous avons déjà été submergés par la nature, l'ampleur et la fréquence des dégâts que des conditions atmosphériques extrêmes, provoquées par le réchauffement de la planète, ont infligés à nos infrastructures et à nos organismes marins et terrestres. | UN | ولقد طغت علينا بالفعل طبيعة الأضرار وحجمها وتواترها نتيجة الظروف المناخية القاسية، التي سببها الاحترار العالمي، مما أثر على بنيتنا التحتية وكائناتنا البحرية والبرية. |
Les objectifs devraient notamment porter sur les changements climatiques et l'état des écosystèmes marins et terrestres, et être assortis de cibles concernant la consommation et la production durables, la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, et les pratiques durables de passation des marchés publics. | UN | فالأهداف يجب أن تتناول، من جملة أشياء، تغير المناخ وحالة النظم الإيكولوجية البحرية والبرية كما ينبغي أن تشمل غايات عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. والإدارة السليمة للمواد الكيمائية والنفايات والمشتريات العامة المستدامة. |
Comme les poissons et les mammifères ainsi que les oiseaux marins et terrestres constituent les principales sources de nourriture de peuples de l'Arctique, ces derniers sont beaucoup plus susceptibles de subir une contamination par le biais de l'alimentation que la majorité des populations des pays développés. | UN | والسمك والثدييات البحرية والبرية وكذلك الطيور هي مصادر الغذاء الرئيسية للعديد من المجموعات السكانية، ومن ثم فإن التعرض عن طريق النظام الغذائي يرجح أن يحدث بأكثر بكثير مما لدى معظم السكان في العالم المتقدم. |
Comme les poissons et les mammifères ainsi que les oiseaux marins et terrestres constituent les principales sources de nourriture de plusieurs groupes ethniques de l'Arctique, ces derniers sont beaucoup plus susceptibles de subir une contamination par le biais de l'alimentation que la majorité des populations des pays développés. | UN | والسمك والثدييات البحرية والبرية وكذلك الطيور هي مصادر الغذاء الرئيسية للعديد من المجموعات السكانية، ومن ثم فإن التعرض عن طريق النظام الغذائي يرجح أن يحدث بأكثر بكثير مما لدى معظم السكان في العالم المتقدم. |
Le PentaBDE s'est largement répandu dans l'environnement de la planète. Un grand nombre de données d'observations continues font état de sa présence chez des oiseaux marins et terrestres, des mammifères marins et terrestres, des sédiments, des sols, des fruits de mer et des poissons. | UN | انتشرت مادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل على نطاق واسع في البيئة العالمية وتتوافر كمية كبيرة من بيانات الرصد مع وجود مستويات مرصودة في الطيور البحرية والبرية والثدييات البحرية والبرية والرسوبيات والتربة والأغذية البحرية والأسماك. |
Le pentaBDE s'est largement répandu dans l'environnement de la planète. Un grand nombre de données d'observations continues font état de sa présence chez des oiseaux marins et terrestres, des mammifères marins et terrestres, des sédiments, des sols, des fruits de mer et des poissons. | UN | انتشرت مادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل على نطاق واسع في البيئة العالمية وتتوافر كمية كبيرة من بيانات الرصد مع وجود مستويات مرصودة في الطيور البحرية والبرية والثدييات البحرية والبرية والرسوبيات والتربة والأغذية البحرية والأسماك. |
Les effets possibles d'une nouvelle hausse de la température sont non seulement la dégradation des écosystèmes marins et terrestres, avec un appauvrissement de la biodiversité et les dangers encourus par les nappes phréatiques, les terres arables et les ressources halieutiques, mais également les pertes socioéconomiques qui résulteraient des déplacements de main-d'œuvre. | UN | فالآثار المحتملة عن مزيد من الارتفاع في درجة الحرارة لا تقتصر على التدهور البيئي للنظم البحرية والبرية - خسارة التنوع الأحيائي وتدهور منسوب المياه الجوفية والأراضي الزراعية والموارد السمكية - وإنما تشمل أيضا الخسائر الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن توقعها من نزوح فرص العمل. |
Conformément à l'engagement pris dans le cadre de l'initiative < < Caribbean challenge > > , le Gouvernement grenadien a décidé de protéger 25 % des échantillons représentatifs des écosystèmes marins et terrestres d'ici à 2020. | UN | وفي أعقاب التعهد المعقود في إطار حملة مبادرة " التحدي الكاريبي " ، ذكرت غرينادا أن حكومتها قررت حماية 25 في المائة من العينات الممثلة للنظم الإيكولوجية البحرية والبرية بحلول عام 2020. |
Belize a mis l'accent sur le renforcement des lois régissant la conservation et l'utilisation des ressources biologiques des écosystèmes marins et terrestres, sur l'aménagement et la consolidation de quatre corridors biologiques nationaux, proposés dans le Projet de couloir biologique d'Amérique centrale, et sur la gestion active d'espèces sauvages vivant hors des zones protégées. | UN | 52 - وركزت بليز على إنفاذ القوانين التي تنظم المحافظة على الموارد البيولوجية في النظم الإيكولوجية البحرية والبرية واستخدامها؛ وإنشاء وتوطيد أربعة ممرات بيولوجية وطنية مقترحة ضمن مشروع الممرات البيولوجية لأمريكا الوسطى؛ والإدارة النشطة للأنواع البرية خارج المناطق المحمية. |
2. La Commission souligne l'étroite relation qui existe entre la protection des océans et de toutes les mers et celle de l'atmosphère, en raison des échanges de matière et d'énergie qui ont lieu entre l'atmosphère et les océans et de l'influence de ces échanges sur les écosystèmes marins et terrestres. | UN | ٢ - وتؤكد اللجنة الترابط الوثيق بين حماية المحيطات وكل أنواع البحار وحماية الغلاف الجوي، وفي ضوء عملية تبادل المادة والطاقة التي تحدث بين الغلاف الجوي والمحيطات وتأثيرها على النظم الايكولوجية البحرية والبرية. |
14. Le Groupe de travail a souligné les rapports étroits qui existaient entre la protection des océans et de toutes les mers et la protection de l'atmosphère, compte tenu des échanges de matière et d'énergie ayant lieu entre l'atmosphère et les océans et de leur influence sur les écosystèmes marins et terrestres. | UN | ١٤ - وأكد الفريق العامل العلاقة الوثيقة بين حماية المحيطات وكل أنواع البحار وحماية الغلاف الجوي نظرا لتبادل المادة والطاقة الذي يحدث بين الغلاف الجوي والمحيطات وتأثيرهما على النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية. |
290. La Commission du développement durable a souligné l'existence de liens entre les chapitres 9 (Protection de l'atmosphère) et 17 (Protection des océans), en raison des échanges de matière et d'énergie entre l'atmosphère et l'océan et de leur influence combinée sur les écosystèmes marins et terrestres. | UN | ٢٩٠ - وينبغي أن يلاحظ أن لجنة التنمية المستدامة انتهت على وجه التحديد إلى أوجه الترابط بين الفصلين ٩ )حماية الغلاف الجوي( و ١٧ )حماية المحيطات( نظرا لتبادل المادة والطاقة بين الغلاف الجوي والمحيطات وتأثيرهما المشترك على النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية. |
Cette distribution spatiale et temporelle se reflète dans les niveaux de résidus trouvés chez les mammifères marins et terrestres et chez les résidents de la région (Li et Macdonald, 2005). | UN | إن هذا التوزيع المكاني والزمني يُظْهر أيضاً في مستويات البقايا في الثدييات البحرية والأرضية وكذلك في السكان المحليين (لي وماكدونالد، 2005). |
Cette distribution spatiale et temporelle se reflète dans les niveaux de résidus trouvés chez les mammifères marins et terrestres et chez les résidents de la région (Li et Macdonald, 2005). | UN | إن هذا التوزيع المكاني والزمني يُظْهر أيضاً في مستويات البقايا في الثدييات البحرية والأرضية وكذلك في السكان المحليين (لي وماكدونالد، 2005). |
10. Pour sa part, l'Argentine a notamment inauguré récemment un centre national d'essai des satellites; elle exploite depuis 2011, en coopération surtout avec l'agence spatiale des États-Unis, son propre satellite SAC-D/Aquarius, dont le principal objectif consiste à mesurer la salinité des océans et d'autres phénomènes marins et terrestres. | UN | 10 - وأضاف وأردف قائلاً، إن الأنشطة الفضائية الخاصة بالأرجنتين تشمل قيامهات مؤخراً بافتتاح مركز وطني لاختبار اللسواتل الوطنية، وتشغيلها، منذ عام 2011، ل قمرها الصناعي SAC-D/Aquarius، منذ عام 2011، وهو القمر الذي يتمثل الهدف الرئيسي منه في قياس ملوحة المحيطات والظواهر البحرية والأرضية الأخرى، وذلك بالتعاون بصفة رئيسية مع وكالة الفضاء بالولايات المتحدة الأمريكية. |