Depuis cette date, ils se trouvent au centre de détention Villa Marista et pourraient être jugés pour propagande hostile. | UN | وهم موجودون منذ ذلك الحين في معتقل فيلا ماريستا ويبدو أنهم سيحاكمون بتهمة الدعاية المعادية. |
M. Chaviano a été emmené à Villa Marista et accusé d'avoir révélé des informations secrètes concernant la sécurité de l'État. | UN | وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة. |
Depuis leur arrestation, ils se trouvent au centre de détention de Villa Marista. | UN | وما زال هؤلاء اﻷشخاص محتجزين في مركز احتجاز فيﱠا ماريستا منذ إلقاء القبض عليهم. |
M. Chaviano a été emmené à Villa Marista et accusé d'avoir révélé des informations secrètes concernant la sûreté de l'Etat. | UN | وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة. |
En août, il était encore détenu à Villa Marista et poursuivi pour atteinte à la sûreté de l’Etat. | UN | وفي آب/أغسطس كان لا يزال محتجزا في فيلا ماريستا ويحاكم بتهمة ارتكاب أفعال ضد أمن الدولة. |
Tous trois avaient été arrêtés à La Havane le 1er mai et transférés à Villa Marista. | UN | وكانوا جميعا قد احتجزوا في هافانا في ١ أيار/ مايو ونقلوا إلى فيلا ماريستا. |
Depuis cette date, ils se trouvent au centre de détention Villa Marista et pourraient être jugés pour propagande hostile. | UN | واقتيدوا إلى معتقل فيلا ماريستا. |
22. Le Rapporteur spécial a également pu parler en privé, sans témoins, au centre de détention de Villa Marista, avec les principaux responsables des attentats à l'explosif. | UN | 22- وتمكن المقرر الخاص أيضاً من إجراء محادثات خاصة، دون شهود، في مركز احتجاز فيلا ماريستا مع المتهمين بوضع المتفجرات. |
En août, il était encore détenu à Villa Marista et poursuivi pour atteinte à la sûreté de l’État. | UN | وفي آب/أغسطس كان لا يزال محتجزا في فيلا ماريستا ويحاكم بتهمة ارتكاب أفعال ضد أمن الدولة. |
Tous trois avaient été arrêtés à La Havane le 1er mai et transférés à Villa Marista. | UN | وكانوا جميعا قد احتجزوا في هافانا في ١ أيار/ مايو ونقلوا الى فيلا ماريستا. |
Le 17 du même mois, ledit Roque a été arrêté avec son beau-frère Yadel Lugo Gutiérrez, membre du même parti, et les deux hommes ont été transférés au Département de la sécurité d'État à Villa Marista. | UN | وفي ١٧ من نفس الشهر، اعتقل هو وصهره ياديل لوغو غوتيريس، المنتمي إلى نفس التنظيم، واقتيدا إلى ادارة أمن الدولة في فيليا ماريستا. |
Selon les informations reçues, pendant les trois mois qu'il a passés à Villa Marista, avant d'être transféré à la prison, il a été détenu dans une cellule sans fenêtre, éclairée 24 heures sur 24 par une lampe fluorescente, où il devait dormir sur une plaque métallique; | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، وضع خلال اﻷشهر الثلاثة التي قضاها محتجزا في " فيلا ماريستا " قبل نقله إلى السجن، في زنزانة محكمة وأجبر على النوم على لوح معدني تحت مصباح اﻷرصف مضيء لمدة ٢٤ ساعة في اليوم؛ |
8. Après son arrestation, M. Gross a été conduit à la prison Villa Marista de La Havane, avant d'être transféré à l'hôpital militaire Carlos J. Finlay, également situé à La Havane, où il se trouverait dans un quartier de très haute sécurité. | UN | 8- ونُقل السيد غروس، بعد إلقاء القبض عليه، إلى سجن بيّا ماريستا في هافانا، ثم اقتيد لاحقاً إلى مستشفى كارلوس خ. فينلاي العسكري في نفس المدينة، ليمكث في منطقة تخضع لحراسة أمنية مشدّدة. |
Il avait déjà été arrêté, ainsi que son épouse, en novembre 1995 et l'un et l'autre avaient été interrogés au centre de détention de Villa Marista pendant plusieurs heures; en janvier 1996, il avait de nouveau été maintenu en garde à vue pendant quelques heures, de même que des membres d'une commission qui fait partie de Concilio Cubano; | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، كان المدعو ليونيل موريخون ألماغرو وزوجته قد اعتُقلا وجرى استجوابهما في مقاطعة فييا ماريستا لعدة ساعات. وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، اعتقلا مرة أخرى لبضع ساعات مع أشخاص آخرين من أعضاء إحدى لجان المجلس الكوبي؛ |
De nouveau arrêté le 27, il a été incarcéré pour " association de malfaiteurs " au centre de détention de Villa Marista jusqu'au 8 avril, confiné tout au long dans une cellule sans fenêtre constamment éclairée à la lumière artificielle, ce qui, a-t-on dit, lui aurait fait perdre la conscience du temps. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير، اعتقل مرة أخرى، حيث ظل في سجن مقاطعة فييا ماريستا حتى ٨ نيسان/أبريل، بتهمة " الانضمام إلى تنظيم بنيﱠة إجرامية " . وظل طوال هذه الفترة محتجزاً في زنزانة لا نوافذ لها ومزودة بإضاءة اصطناعية مستمرة، مما جعله لا يستطيع التمييز بين الليل والنهار. |
f) Francisco Chaviano González Ibid., par. 11 b). , Président du Conseil national pour les droits civils à Cuba, a été arrêté en mai 1994 et conduit à la caserne de Villa Marista. | UN | )و( فرانسيسكو تشافيانو غونسالس)٤(، رئيس المجلس الوطني للحقوق المدنية في كوبا، احتجز في أيار/مايو ١٩٩٤ واقتيد إلى ثكنة فيليا ماريستا. |
f) Francisco Chaviano González4, Président du Conseil national pour les droits civils à Cuba, a été arrêté en mai 1994 et conduit au centre de détention de Villa Marista. | UN | )و( فرانسيسكو تشافيانو غونسالس)٤(، رئيس المجلس الوطني للحقوق المدنية في كوبا، احتجز في أيار/مايو ١٩٩٤ واقتيد إلى ثكنة فيليا ماريستا. |
l) Ileana Curra Luzón, vice-présidente de Movimiento Agenda Nacionalista, a été arrêtée le 14 novembre 1994 dans la municipalité de Cerro, à La Havane, par des agents de la sûreté de l'Etat; elle a été conduite successivement aux postes de police de Cerro, Décima Unidad de Acosta et San Mariano de la municipalité de Diez de Octubre et au centre de détention Villa Marista. | UN | )ل( إيلينا كورّا لوزون، نائبة رئيس حركة برنامج العمل الوطني، ألقى مندوبو أمن الدولة القبض عليها في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ في دائرة تشيرو، في هافانا، واقتيدت إلى مراكز الشرطة في تشيرو، وديسيما أونيداد دي أكوستا، وسان ماريان في دائرة سان ماريانو في دييز دي أكتوبر ثم في مركز احتجاز فيلا ماريستا. |
Il avait déjà été arrêté, ainsi que son épouse, en novembre 1995 et l'un et l'autre avaient été interrogés au centre de détention de Villa Marista pendant plusieurs heures; en janvier 1996, il avait de nouveau été maintenu en garde à vue pendant quelques heures, de même que des membres d'une commission qui fait partie de Concilio Cubano; | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، كان المدعو ليونيل موريخون ألماغرو وزوجته قد اعتُقلا وتم استجوابهما في مقاطعة فييا ماريستا لعدة ساعات. وفي شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، تم اعتقالهما مرة أخرى لبضع ساعات مع أشخاص آخرين من أعضاء إحدى لجان المجلس الكوبي؛ |
De nouveau arrêté le 27, il a été incarcéré pour " association de malfaiteurs " au centre de détention de Villa Marista jusqu'au 8 avril, confiné tout au long dans une cellule sans fenêtre constamment éclairée à la lumière artificielle, ce qui, a-t-on dit, lui aurait fait perdre la conscience du temps. | UN | وفي ٢٧ شباط/فبراير، تم اعتقاله مرة أخرى، حيث ظل في سجن مقاطعة فييا ماريستا حتى ٨ نيسان/ أبريل، بتهمة " الانضمام إلى تنظيم بنيﱠة إجرامية " . وظل طوال هذه الفترة محتجزا في زنزانة لا نوافذ لها ومزودة بإضاءة اصطناعية مستمرة، مما جعله لا يستطيع التمييز بين الليل والنهار. |