ويكيبيديا

    "maritime dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحرية في المنطقة
        
    • البحري في المنطقة
        
    • البحرية في منطقة
        
    • البحري في هذه المنطقة
        
    Voir l’opinion dissidente du juge Weeramantry dans l’Affaire de la délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen. UN انظر الرأي المستقل للقاضي ويراما نتري في قضية " تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند وجان ماين " .
    Sont également en préparation : Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. Norvège) (trois volumes); Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) (un volume). UN كما يجري إعداد وثيقة قضية تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان مايين (الدانمرك ضد النرويج)؛ وقضية الحادث الجوي المؤرخ 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) (مجلد واحد).
    Ces initiatives politiques montrent que les États Membres sont déterminés à mettre en place des mécanismes coordonnés pour résoudre les problèmes de sécurité maritime dans la région. UN وتثبت هذه الجهود السياسية تصميم الدول الأعضاء على إنشاء آلية منسقة لمعالجة تحديات الأمن البحري في المنطقة.
    Cette étude proposait la création d'institutions pour renforcer la coopération maritime dans la région. UN وهذه الدراسة قد اقترحت فكرة اقامة مؤسسات لتعزيز التعاون البحري في المنطقة.
    L'Initiative sera mise à l'essai au Turkménistan, pays qui deviendra un centre de coopération portuaire et maritime dans la région de la mer Caspienne. UN وسوف تنفّذ المبادرة بصورة تجريبية في تركمانستان التي ستصبح مركزا للتعاون بين الموانئ والمناطق البحرية في منطقة بحر قزوين.
    et l’affaire du Golfe du Maine Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine, arrêt de la C.I.J. Recueil 1984, par. 126 à 154. UN )٥٨( ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين، الحكم، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٨٤، الفقرات ١٢٦ إلى ١٥٤.
    La sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime dans la région incombent donc au premier chef aux États riverains. UN وعليه فإن المسؤولية الأساسية حيال سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في هذه المنطقة ملقاة على عاتق هذه الدول الساحلية.
    Affaire de la délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. Norvège), (C.I.J., Recueil 1993) UN - تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان مايين (الدانمرك ضد النرويج)، تقارير محكمة العدل الدولية 1993، الفقرات 30-210
    Australie) (3 volumes parus). Sont également en cours de publication : Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. Norvège) (3 volumes); Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. UN ويوجد قيد الإعداد: قضية تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان مايين (الدانمرك ضد النرويج) (3 مجلدات)؛ وقضية الحادث الجوي المؤرخ 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند) (مجلد واحد).
    ; et 2) une série de théories équitables liées à la justice, telles que la théorie des " mains sales " , qui veulent que le comportement inéquitable de l'une des parties puisse être pris en compte dans la décision Voir, par exemple, l'Affaire de la délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. UN )٤٧( انظر، على سبيل المثال، قضية رسم الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين جرينلاند وجان ماين )الدانمرك/النرويج(. ١٩٩٣ - محكمة العدل الدولية، القرار ٣٨، ٢١١ )رأي منفصل للقاضي ويرانانتري.
    En 1993, dans l'affaire de la Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark/Norvège), la Cour a analysé une sentence rendue en 1977 par le Tribunal arbitral franco-britannique pour ce qui est de la mer d'Iroise en en adoptant l'économie. UN وفي عام 1993، قامت المحكمة في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند وجان ماين، بتحليل حكم أصدرته محكمة التحكيم الانكليزية - الفرنسية فيما يتعلق بقضية بحر إيرواز وأخذت بالتعليل الذي أخذ به في ذلك الحكم.
    61. La Cour a entendu les parties dans l'affaire Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. Norvège) en janvier 1993. UN ٦١ - وعقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ جلسات استماع في قضية " تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند وجان ماين " )الدانمرك ضد النرويج(.
    Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. UN - تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان ماين )الدانمرك ضد النرويج(، تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٩٣، الصفحات ٣٠-٢١٠
    L'Association s'efforcera de relever efficacement les défis régionaux et internationaux afin de maintenir la paix, la stabilité et la sécurité maritime dans la région. UN وستسعى هذه المنظمة إلى التصدي بفعالية للتحديات الإقليمية والدولية، حفاظا على السلام والاستقرار والأمن البحري في المنطقة.
    De fait, la communauté internationale devrait respecter la responsabilité principale et le droit souverain des États riverains qui entreprennent d'assurer la sécurité de la navigation et de la sécurité maritime dans la région. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن يحترم المجتمع الدولي المسؤولية الأساسية والحق السيادي للدول الساحلية في الجهود التي تبذلها لضمان سلامة الملاحة وأمن النقل البحري في المنطقة.
    Les activités de coopération prévues par cet Accord, notamment par le biais d'un Centre de partage des informations, sont désormais opérationnelles et contribuent à l'amélioration de la sécurité maritime dans la région. UN إن الأنشطة التعاونية المطلوبة بموجب الاتفاق، بما في ذلك من خلال مركز لتبادل المعلومات، أصبحت الآن تعمل وتسهم بشكل إيجابي في تعزيز الأمن البحري في المنطقة.
    Le secrétariat continue également à travailler avec les États membres et avec les partenaires internationaux sur d'autres priorités régionales, notamment la rédaction de lois ayant trait à la sécurité et au renforcement des capacités en matière de sécurité des frontières et le renforcement de la sécurité maritime dans la région. UN 4 - كما تواصل الأمانة العمل مع الأعضاء والشركاء الدوليين بشأن أولويات إقليمية أخرى تشمل صياغة تشريعات متعلقة بالأمن، وتحسين القدرات الخاصة بأمن الحدود، وتعزيز الأمن البحري في المنطقة.
    Nous sommes résolus à garantir la sécurité et la sûreté des eaux en Asie, grâce non seulement aux contributions humaines et financières fournies au Centre mais également à la mise en œuvre de l'Accord de coopération régionale et au renforcement de la coopération et des capacités dans le domaine de la sécurité maritime dans la région. UN ونحن ملتزمون بتحقيق الأمن والسلامة في المياه الآسيوية، ليس من خلال التبرعات المالية وبالقوى البشرية للمركز فحسب، بل أيضا من خلال تنفيذ اتفاق التعاون الإقليمي وتعزيز التعاون وبناء القدرات من أجل الأمن البحري في المنطقة.
    3. La Cour a aussi vivement déploré le décès, survenu le 24 février 1995, de M. Roberto Ago, membre de la Cour depuis 1979 et Président de la Chambre de la Cour qui avait été constituée pour connaître de l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine de 1981 à 1984. UN ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤.
    Dans l'affaire de la délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine, une chambre de la Cour a également jugé que les notions d'acquiescement et d'estoppel découlent des principes fondamentaux de la bonne foi et de l'équité : UN 215 - وفي قضية ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين رأت إحدى دوائر المحكمة أيضا أن مفهومي القبول الضمني والإغلاق الحكمي ينبعان من مبدأ حُسن النية والإنصاف:
    Les deux pays ont décidé de poursuivre les pourparlers sur la délimitation de la frontière maritime dans la région d'Azov-Kerch ainsi que sur d'autres accords concernant le transport, l'écologie marine et la pêche. UN وقرر البلدان مواصلة محادثاتهما بشأن تعيين الحدود البحرية في منطقة أزوف - كيرش وبشأن اتفاقات مستقلة أخرى تتعلق بالنقل والبيئة البحرية وصيد الأسماك.
    Bien que la plupart des États aient désigné les autorités chargées de mettre en œuvre les règles de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et le Code ISPS, il demeure nécessaire de renforcer la sécurité maritime dans la région. UN وعلى الرغم من أن معظم الدول عينت سلطات محددة لتنفيذ القواعد التنظيمية الجديدة للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز الأمن البحري في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد