ويكيبيديا

    "maritimes et côtières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحرية والساحلية
        
    • المحيطات والمناطق الساحلية
        
    • بحرية وساحلية
        
    Le système des Nations Unies dispose d'une expérience et de compétences reconnues s'agissant des questions maritimes et côtières. UN ولدى منظومة اﻷمم المتحدة خبرة ودراية مشهودتان في الشؤون البحرية والساحلية.
    Qui plus est, le Groupe d'experts sait que, faute de personnel et de matériel, la surveillance des frontières maritimes et côtières qui s'étendent sur 160 kilomètres est très limitée ou inexistante. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق يدرك أن عملية رصد 160 كيلومترا من الحدود البحرية والساحلية ضعيفة، إن لم تكن معدومة، بسبب الافتقار إلى الموظفين والمعدات.
    Ce processus a été conçu pour les grands écosystèmes marins définis dans le cadre de la Régionalisation provisoire des zones maritimes et côtières de l'Australie (Interim Marine and Coastal Regionalization). UN وتستند هذه الخطط البحرية الإقليمية إلى نظم إيكولوجية بحرية كبيرة مشتقة من البرنامج المؤقت للأقلَمَة البحرية والساحلية في أستراليا.
    d) En appuyant l'application d'un solide programme de travail sur les zones protégées et la mise en place d'un système représentatif mondial de zones maritimes et côtières protégées d'ici à 2012; UN `4 ' تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل قوي بشأن المناطق المحمية وإنشاء نظام تمثيلي على نطاق عالمي للمناطق البحرية والساحلية المحمية ، بحلول عام 2012؛
    Le Sommet a aussi souligné la nécessité de mettre en place au sein du système des Nations Unies un mécanisme de coordination interinstitutions, efficace, transparent et permanent, sur les questions maritimes et côtières. UN وشدد المؤتمر كذلك على إنشاء آلية للتنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، تكون منتظمة ومتسمة بالفعالية والشفافية وتعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    De plus, des États des Caraïbes ont lancé des projets pour protéger les récifs coralliens et les plages ainsi que les zones maritimes et côtières. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت فرادى الدول الكاريبية في القيام بعدد من المشاريع لحماية الشُعب المرجانية والشواطئ والمناطق البحرية والساحلية.
    Le mécanisme de gestion des catastrophes de la Barbade est réaménagé pour développer et compléter les programmes existants, et met davantage l'accent sur la lutte contre les menaces maritimes et côtières. UN وتجري إعادة تصميم آلية إدارة الكوارث في بربادوس بغرض تطوير وإكمال البرامج القائمة حاليا، مع التركيز بدرجة أكبر على التصدي للمخاطر التي تهدد البحرية والساحلية.
    En septembre 2001, un groupe d'experts techniques sur les zones maritimes et côtières protégées se réunira en vue d'étudier l'intérêt et les incidences de la protection des zones maritimes et côtières sur la diversité biologique. UN وسيجتمع فريق مخصص للخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية في أيلول/سبتمبر 2001 للنظر في قيمة وآثار المناطق البحرية والساحلية المحمية على التنوع البيولوجي.
    On s’emploie actuellement à créer un système de couloirs biologiques à travers la région où la diversité biologique diminue rapidement en raison du déboisement, de l’érosion de sols, de la destruction des ressources maritimes et côtières, de la pollution et de la chasse et du commerce illicite des espèces sauvages. UN ويجري بذل جهود من أجل خلق نظام للمرات البيولوجية لوصل المنطقة، التي تعاني من فقدان سريع لتنوعها البيولوجي بسبب اجتثـــاث الغابـــات وتقتـــرح التربة تدمير الموارد البحرية والساحلية والتلوث والصيد البري والاتجار غيــــر المشروع باﻷحياء البرية.
    À cette occasion, nous étudierons les moyens propres à mettre efficacement en oeuvre l'appel lancé par Action 21 pour que l'Assemblée générale examine de façon régulière les questions maritimes et côtières de caractère général au sein du système des Nations Unies et au niveau intergouvernemental. UN وسنقوم، كجزء من استعراضنــا، بالبحث عن سبل التنفيذ الفعال لدعوة جدول أعمــال القرن ٢١ للجمعية العامة للنظر على نحو منتظم، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى المستوى الحكومي الدولي، فــي المسائــل البحرية والساحلية العامة.
    On s'efforce de créer un système de " couloirs " biologiques dans cette région qui voit sa diversité biologique diminuer rapidement du fait de la déforestation, de l'érosion des sols, de la destruction des ressources maritimes et côtières, de la pollution, de la chasse et du commerce illégal des espèces se trouvant dans les forêts. UN ويتناول إنشاء شبكة من الممرات اﻹحيائية تشمل تلك المنطقة التي تعاني من فقدان سريع لتنوعها البيولوجي بسبب إزالة اﻷحراج وتدهور التربة وتدمير الموارد البحرية والساحلية والتلوث الناجم عن الاتجار غير المشروع باﻷحياء البرية.
    La CEPALC a organisé en octobre 1994 une réunion chargée d'analyser certains aspects de l'aménagement des côtes dans les zones maritimes et côtières de l'Atlantique qui se caractérisent par une grande diversité biologique. UN وقد عقدت اللجنة اجتماعا في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٤ لتحليل بعض الجوانب المتصلة باﻹدارة الساحلية في المناطق البحرية والساحلية المتسمة بدرجة عالية من التنوع البيولوجي في المحيط اﻷطلسي.
    45. Dans l'ensemble, les ONG ont participé et continuent à participer activement à la prise des décisions concernant les zones maritimes et côtières. UN ٥٤ - وعموم القول إن المنظمات غير الحكومية قدمت ولا تزال تقدم مساهمات كبيرة في عمليات صنع القرار بشأن المسائل البحرية والساحلية.
    Il y est dit que pour leur protection et le développement durable de leurs ressources, il faudrait adopter, aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial, des approches neuves pour gérer et mettre en valeur les zones maritimes et côtières - approches intégrées quant au fond et prudentes et prévisionnelles dans leur portée. UN وأُشير في إطاره إلى أن حماية البيئة البحرية والساحلية ومواردها وتنميتها المستدامة تتطلب اتباع نهج جديدة تجاه إدارة المناطق البحرية والساحلية وتنميتها، على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بحيث تكون نهجاً متكاملة في مضمونها ووقائية وتوقعية في نطاقها.
    Dans le cadre du projet relatif à l'examen de l'économie du changement climatique dans les Caraïbes, le Département a accueilli en 2011 un atelier de formation technique organisé avec l'aide de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) sur le thème du changement climatique et de ses conséquences économiques sur les régions maritimes et côtières des îles Vierges britanniques. UN وتحت رعاية مشروع استعراض اقتصاديات تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي، استضافت الإدارة في عام 2011 حلقة عمل للتدريب التقني، يسَّرتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن تغير المناخ وأثره الاقتصادي على المناطق البحرية والساحلية في جزر فرجن البريطانية.
    < < La République d'El Salvador, conformément à l'article 24 de la Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur durables des zones maritimes et côtières de la région du Pacifique Nord-Est, formule les réserves et la déclaration interprétative ci-après : UN " تقدم جمهورية السلفادور التحفظ والإعلان التفسيري التاليين، وفقا للمادة 24 من اتفاقية التعاون على حماية البيئة البحرية والساحلية بالمنطقة الشمالية الشرقية من المحيط الهادئ وتنميتها بصورة مستدامة:
    Dans le cadre du projet relatif à l'examen de l'économie du changement climatique dans les Caraïbes, le Département a accueilli en 2011 un atelier de formation technique organisé avec l'aide de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) sur le thème du changement climatique et de ses conséquences économiques sur les régions maritimes et côtières des îles Vierges britanniques. UN وتحت رعاية مشروع استعراض اقتصاديات تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي، استضافت الإدارة في عام 2011 حلقة عمل للتدريب التقني، يسَّرتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن تغير المناخ وأثره الاقتصادي على المناطق البحرية والساحلية في جزر فرجن البريطانية.
    Je me permets de vous faire savoir, en demandant que les éléments d'information suivants soient versés à ce dossier, que la République d'El Salvador a émis des réserves concernant la Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur durables des zones maritimes et côtières de la région du Pacifique Nord-Est, conclu le 19 février dernier à Antigua (Guatemala). UN وفي الوقت الذي أطلب فيه إضافة المعلومات التالية إلى ملف النزاع المذكور، أود إحاطتكم علما بأن السلفادور قدمت تحفظا على اتفاقية التعاون على حماية البيئة البحرية والساحلية بالمنطقة الشمالية الشرقية من المحيط الهادئ وتنميتها بصورة مستدامة، الموقعة يوم 19 شباط/فبراير 2002 في أنتيغوا، جمهورية غواتيمالا.
    La Conférence a aussi estimé que les aspects relatifs aux zones maritimes et côtières protégées devaient être considérés comme faisant partie intégrante du programme de travail sur les zones protégées relevant de la Convention. UN ويتعين النظر في الجوانب المتعلقة بالمناطق البحرية والساحلية المحمية كجزء متمم لبرنامج عمل الاتفاقية بشأن المناطق المحمية الذي وافق عليه الاجتماع أيضا(141).
    Les constatations, conclusions et recommandations du présent rapport sont valides compte tenu des résultats de Rio+20, mais l'ampleur et la portée des recommandations seront fonction de l'importance attribuée par la communauté internationale aux questions maritimes et côtières. UN وتستند صحة النتائج والاستنتاجات والتوصيات إلى محصلات مؤتمر ريو+20 رغم أن نطاق وقوة التوصيات يتوقفان على درجة الأهمية التي سيوليها المجتمع الدولي لقضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    À l'heure actuelle, 18 régions maritimes et côtières bénéficient de mesures de coopération régionale pour protéger le milieu marin. UN 196 - يفيد في الوقت الحاضر 18 منطقة بحرية وساحلية من التعاون الإقليمي الذي يهدف إلى حماية البيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد