De même, les maronites vivant à Koruçam, Özhan et Karpas peuvent utiliser les services médicaux existant dans les zones voisines de Tepebasi, Lapta et Girne. | UN | كذلك، فإن الموارنة الذين يعيشون في كوروغام وأوجان وكارباس يحصلون على الخدمات الطبية التي تقدم في مناطق تيبيباشي ولابتا وجيرنه المجاورة. |
38. Le nombre de maronites vivant dans le nord de l'île s'élève aujourd'hui à 235. | UN | ٣٨ - ويبلغ اﻵن عدد الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة ٢٣٥. |
La Force a également continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 171 résident dans le nord de l'île, et à livrer dans cette partie de l'île des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | كما تواصل قوة حفظ السلام تقديم المساعدة في ترتيب الاتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة ومنهم 171 شخصاً يقيمون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وفي تسليم ما تقدمه حكومة قبرص من مواد غذائية وامدادات أخرى إلى الشمال. |
30. Le nombre de maronites vivant dans le nord a continué de diminuer et il est aujourd'hui de 207. | UN | ٣٠ - واستمر عدد الموارنة المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة في الهبوط حتى بلغ اﻵن ٢٠٧ أشخاص. |
La Force a continué d'acheminer l'aide humanitaire destinée aux Chypriotes grecs et aux maronites vivant dans le nord de l'île. | UN | 31 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès des 428 Chypriotes grecs et 165 maronites vivant actuellement dans le nord de l'île et a maintenu le contact avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui ont signalé leur présence. | UN | 11 - وواصلت القوة أداء مهام إنسانية دعما لعدد يبلغ 428 من القبارصة اليونانيين و 165 من الموارنة يعيشون في الجزء الشمالي، كما حافظت على الاتصال مع القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب وقاموا بتعريف أنفسهم للقوة. |
12. La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès de 432 Chypriotes grecs et 159 maronites vivant dans le nord de l'île et auprès de 310 Chypriotes turcs vivant dans le sud, qui lui ont signalé leur présence. | UN | ٢١ - وقامت القوة بالمهام اﻹنسانية المكلفة بها لدعم ٤٣٢ من القبارصة اليونانيين و ١٥٩ من الموارنة الذين يعيشون في الطرف الشمالي من الجزيرة وقدموا أنفسهم للقوة. |
La Force a également continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 177 résident dans la partie nord de l'île, et à leur livrer des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | كما تواصل قوة حفظ السلام تقديم المساعدة في ترتيب الاتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة، ومنهم ١٧٧ شخصا يقيمون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وفي تسليم ما تقدمه حكومة قبرص من مواد غذائية وإمدادات أخرى إلى الشمال. |
La Force a également continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 187 résident dans la partie nord de l'île, et à leur livrer des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | وفضلاً عن ذلك، استمرت القوة في المساعدة على اتخاذ ترتيبات لاجراء اتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة والذين يعيش ٧٨١ منهم في الجزء الشمالي، وفي تسليمهم مواد غذائية وغيرها من اﻹمدادات المقدمة من حكومة قبرص. |
16. Quelques améliorations sont intervenues en ce qui concerne la liberté de circulation et l'approvisionnement en eau des maronites vivant dans le nord de l'île. | UN | ٦١- حدثت تحسينات محدودة فيما يتعلق باحترام حرية تنقل الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص وفيما يتعلق بتوفير الماء لهم. |
La Force des Nations Unies a aussi aidé à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 234 résident dans la partie nord de l'île, et a livré aux Chypriotes grecs vivant dans le nord des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | وساعدت القوة أيضا في ترتيب اتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة والذين يقيم ٤٣٢ شخصا منهم في الجزء الشمالي، وفي تزويد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة بالمواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات التي تقدمها لهم حكومة قبرص. |
Pendant la période considérée, la Force a organisé 62 convois humanitaires et visites humanitaires au bénéfice de 375 Chypriotes grecs et 136 maronites vivant dans le nord. | UN | 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت القوة قوافل إنسانية وقامت بزيارات بلغ عددها 62 لدعم 375 من القبارصة اليونانيين و 136 من الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Malgré des améliorations ces dernières années, les Chypriotes grecs et maronites vivant dans les zones occupées subissent toujours un harcèlement, voient leur liberté de se déplacer limitée, n'ont pas accès à des soins médicaux ni à l'éducation, subissent des restrictions sur le droit de propriété et leur liberté religieuse. | UN | فعلى الرغم من بعض التحسن في السنوات الأخيرة، لا يزال القبارصة اليونانيون الموارنة الذين يعيشون في المناطق المحتلة يخضعون للمضايقات وللقيود المفروضة على التنقل، وعدم الحصول على الرعاية الطبية والتعليم، كما يتعرضون للتعدي على حقوق الملكية وللحد من حريتهم في العبادة. |
Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. La Force a également continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 160 résident dans le nord de l'île, et à livrer dans cette partie de l'île des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | وواصلت القوة أيضاً تيسير انتقال القبارصة اليونانيين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة في زيارات مؤقتة لأسباب عائلية وأسباب أخرى؛ والمساعدة في ترتيب الاتصالات بين السكان الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة، ويعيش 160 شخصاً منهم في الجزء الشمالي منها؛ وتزويد المنطقة الشمالية بالمواد الغذائية والإمدادات الأخرى التي تقدمها حكومة قبرص. |
De la même manière, les maronites vivant à Koruçam, Özhan et Karpaşa ont accès aux services médicaux fournis dans les régions voisines de Tepebaşi, Lapta et Girne. | UN | وبالمثل، فإن الموارنة المقيمين في كوروسام واوزان وكارباسا يفيدون من الخدمات الطبية التي توفر في مناطق تيبيباسي ولابتا وغيرني المجاورة. |
La Force des Nations Unies a continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 234 résident dans la partie nord de l'île, et à livrer dans le nord des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | وتواصل هذه القوة مساعداتها في ترتيب اتصالات بين الموارنة المقيمين في الجزيرة، الذين يقيم ٤٣٢ منهم في الجزء الشمالي من الجزيرة، كما تساعد في تزويد شمال الجزيرة بالمواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات التي تقدمها حكومة قبرص. |
La Force a continué de fournir une aide humanitaire aux Chypriotes grecs et aux maronites vivant dans la partie nord de l'île. | UN | 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La Force a continué de fournir une aide humanitaire aux Chypriotes grecs et aux maronites vivant dans la partie nord de l'île. | UN | 16 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La Force a continué de s'acquitter des tâches humanitaires qui lui ont été confiées et s'est employée à venir en aide aux 423 Chypriotes grecs et 152 maronites vivant dans le nord de l'île. | UN | 11 - وواصلت قوة الأمم المتحدة الاضطلاع بالمهام الإنسانية المنوطة بها وقدمت الدعم لما مجموعه 423 قبرصيا يونانيا و 152 من المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès des 427 Chypriotes grecs et 159 maronites vivant actuellement dans le nord de l'île et a maintenu le contact avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui ont signalé leur présence. | UN | 9 - كما واصلت قوة الأمم المتحدة أداء واجبات إنسانية فيما يتعلق بعدد يبلغ 427 من القبارصة اليونانيين و 159 من الموارنة يعيشون حاليا في الجزء الشمالي من الجزيرة. وحافظت على الاتصال مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجزء الجنوبي الذين قاموا بتعريف أنفسهم. |