Tu dois tuer des vampires pour compléter ta marque de chasseur. | Open Subtitles | لا بد أن تقتل مصّاصين الدّماء لإكمال علامة الصيّاد |
Il tue tout le monde, puis se met une balle dans la tête, laissant cette marque rouge, comme la marque de Caïn. | Open Subtitles | قتل الجميع و من ثم أطلق النار على نفسه في الرأس ترك هذه العلامة حمراء مثل علامة قابيل |
J'ai encore une écharde dans le doigt. C'est une marque de stylo, en fait. | Open Subtitles | ولا زال هناك شظية في خنصري، في الواقع إنها علامة قلم |
Le rapport indique cependant expressément qu'il n'a été constaté aucune < < marque de coups de pied dans la zone correspondante ni aucun autre signe de traumatisme sur le reste du corps > > . | UN | غير أنه وفقاً لهذا التقرير، لم يتم العثور على أي علامات على ركلات في الجزء الخلفي من الرقبة أو أي ضربات أخرى في الجسم. |
L'interdiction de prix de vente imposé s'applique aussi aux produits visés par un brevet ou une marque de commerce ou de fabrique. | UN | ولكن الحظر الذي يفرضه القانون فيما يتصل بفرض أسعار إعادة البيع ينطبق أيضاً على المنتجات التي تشملها البراءة أو العلامة التجارية. |
Oui, je trouve votre, uh,marque de sérieux Tout à fait rafraîchissant. | Open Subtitles | أجل، أجدك علامة تجاريّة من الشباب الجدّي المُنعشة للغاية. |
Observez la marque de la cavalerie US, et les fers. | Open Subtitles | مثلا لاحظى علامة سلاح الفرسان على هذا الحصان |
Une incision chirurgicale sur le côté gauche de la poitrine et ce qui semblait être une marque de piqûre sur la partie avant du coude droit montraient de façon patente que des soins médicaux d'urgence avaient été donnés. | UN | وكان هناك دليل على علاج طبي عاجل في شكل قطع جراحي بالجانب اﻷيسر من الصدر وما يبدو أنه علامة حقن في مقدمة المرفق اﻷيمن. |
La nomination d'un Premier Ministre par le Président a été une autre marque de progrès. | UN | وكان تعيينه لرئيس وزراء علامة أخرى على تقدمه. |
Si seulement l'un des deux descriptifs de projet est complet, on trouve alors une marque de pointage dans la colonne < < Descriptif de projet complet présenté > > . | UN | وفي الحالات التي انتقلت استمارة واحدة من الاستمارتين إلى مرحلة وثيقة مشروع كامل، وُضعت علامة √ واحدة. المرفق الثاني |
Votre reconduction aujourd'hui est la marque de l'estime et de la confiance que tous les États Membres ont en vous. | UN | وإعادة تعيينه اليوم هي علامة على تقدير جميع الدول له وثقتها به. |
Non, c'est la marque de l'échec des politiques au plus haut niveau. | UN | لا، بل إنه علامة على فشل السياسات على أعلى المستويات. |
C'est aussi une marque de reconnaissance de vos qualités d'homme d'État et un gage de succès pour nos travaux. | UN | كما يشكل علامة على الاعتراف بمقدراتكم بوصفكم رجل دولة وضمانا لنجاح عملنا. |
D'après ce journaliste, le détenu avait du mal à marcher mais il ne portait pas de marque de torture. | UN | ويزعم المراسل إن صاحب الشكوى كان يمشي بصعوبة ولكنه لم تبدُ عليه أي علامة تدل على تعرضه للتعذيب. |
La qualité des marchandises, leur réputation et l'existence d'une marque de fabrique ou de commerce sont au nombre des facteurs à prendre en considération pour déterminer si des marchandises sont similaires; | UN | وتكون نوعية السلع وسمعتها ووجود علامة تجارية لها من بين العوامل التي ينظر فيها لتحديد ما إذا كانت السلع متشابهة؛ |
Le recours à la coercition ou au pouvoir brutal est le plus souvent considéré comme la marque de l'échec d'un gouvernement et non comme une caractéristique qui le définit. | UN | وإن اللجوء إلى اﻹكراه أو القوة الغاشمة يكون علامة فشل الحكومة وليس علامتها المميزة. |
À l'heure actuelle, la Thaïlande est capable d'utiliser avec plus ou moins de succès des produits chimiques pour retrouver la marque de numéros de série effacés. | UN | وفي الوقت الحالي، تستطيع تايلند أن تستعمل، بنجاح متقطع، مواد كيميائية لاستعادة علامات الترقيم المسلسل الممسوحة. |
La clause de Martens porte la marque de son époque; elle n'est pas facile à interpréter. | UN | يحمل شرط مارتنز علامات الفترة التي ولد فيها؛ وليس من السهل تفسيره. |
Les armes qui sont produites de nos jours portent la marque de leur fabricant. | UN | وتحمل الأنواع الجديدة من الأسلحة التي تعتمدها قواتنا المسلحة علامات الشركة المنتجة. |
L'interdiction de prix de vente imposé s'applique aussi aux produits visés par un brevet ou une marque de commerce ou de fabrique. | UN | ولكن الحظر الذي يفرضه القانون فيما يتصل بفرض أسعار إعادة البيع ينطبق أيضاً على المنتجات التي تشملها البراءة أو العلامة التجارية. |
Une marque de prisonnier n'est pas une chose qu'on veut montrer à tout le monde. | Open Subtitles | وسم سجنٌ ليس باشيء الذي تظهره و تتجول به في الأرجاء |