- Y a-t-il des exceptions à l'obligation de marquer les armes importées? | UN | - هل توجد استثناءات لشرط وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المستورَدة؟ |
- Y a-t-il des exceptions à l'obligation de marquer les armes importées? | UN | - هل توجد استثناءات لشرط وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المستورَدة؟ |
Il a également présenté une technique récemment mise au point qui s'était révélée économique pour marquer les cartouches et les boîtes de munitions. | UN | وأفصح الممثل عن تقنية ابتُكرت مؤخّرا وأثبتت جدواها من حيث التكلفة بشأن وسم كل خرطوشة وكل علبة ذخيرة. |
Des signaux similaires à celui de l'exemple figurant en appendice et comme décrits ci-après doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile. | UN | يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة علامات على غرار المثال المرفق، وحسبما هو مبين أدناه، ضمانا لوضوحها للعيان وتعرف السكان المدنيين عليها: |
Pendant la réunion, l'équipe a cherché à comprendre le système utilisé par l'Iraq pour marquer les ogives afin d'obtenir des informations supplémentaires facilitant la vérification des déclarations de l'Iraq et permettant une comptabilisation fiable des ogives. | UN | وخلال اجتماع التقييم التقني، طلب الفريق تفسيرا واضحا للنظام الذي يستخدمه العراق في وضع العلامات على الرؤوس الحربية يمكﱢن الفريق من الحصول على بيانات دعم إضافية تستعمل للتحقق من صحة بيانات العراق وحصر الرؤوس الحربية حصرا موثوقا به. |
L'article 14 de la loi lituanienne relative au contrôle de la circulation des explosifs fait obligation aux fabricants de marquer les explosifs de façon à permettre l'identification du fabricant. | UN | وتُلزم المادة 14 من قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على تداول المتفجرات الصانعين بوضع علامات على المتفجرات بتحديد هوية الصانع. |
Une solution pourrait consister à marquer les pièces les plus difficiles et les plus coûteuses à remplacer ou à reconstruire. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد الحلول المحتملة في وسم الأجزاء التي يكون ابدالها أو اعادة تركيبها أصعب وأغلى من غيرها. |
:: Cesser de poser des mines, marquer les zones dangereuses ou les champs de mines et y placer des signes; | UN | :: عدم الكف من زرع الألغام الأرضية؛ وعدم وسم أي مناطق خطرة/حقول ألغام ووضع علامات عليها |
Certains fabricants préfèrent marquer les armes fabriquées en polymère en insérant dans l'élément plastique principal une pièce de métal sur laquelle d'autres marques peuvent être portées. | UN | ويفضِّل بعض المصنِّعين وسم الأسلحة المصنوعة من المواد المتبلمرة بإدراج قطعة معدنية في المكوِّن البلاستيكي الرئيسي، يمكن أن توضع عليها علامات وسم إضافية. |
6. Les pays importateurs doivent marquer les armes et donner l'année d'importation. | UN | 6 - يتعين على البلدان المستوردة وسم الأسلحة وتحديد سنة الاستيراد. |
Étant donné son caractère informel et la difficulté de marquer les arbres à abattre en dehors des grandes zones d'exploitation commerciale, le sciage à la tronçonneuse pose également problème au système de surveillance du secteur forestier libérien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفرض قطع الأشجار بالمنشار السلسلي تحديات أمام نظام سلسلة العهدة في ليبريا نظرا للطابع غير النظامي للقطاع وصعوبة وسم الأشجار خارج مناطق الامتيازات التجارية الكبيرة. |
Conformément à l'article 8 du protocole, qui oblige tous les fabricants à marquer les armes à feu au cours du processus de production, l'Afrique du Sud a entamé un système d'identification unique et global. | UN | وطبقاً للمادة 8 من البروتوكول، الذي يلزم جميع المصنعين بوسم الأسلحة النارية كجزء من عملية الإنتاج، وشرعت جنوب أفريقيا في اتباع نظام وسم شامل وفريد. |
7. L'obligation de marquer les armes à feu pour en permettre l'identification et le traçage est l'une des dispositions fondamentales du Protocole relatif aux armes à feu. | UN | 7- من بين ما تقتضيه أحكام البروتوكول الرئيسية وسم الأسلحة النارية بغرض تحديد هويتها واقتفاء أثرها. |
Pendant la période considérée, l'unité a mené des études d'évaluation du danger des mines dans 14 des sites de construction militaire proposés, fixé les priorités opérationnelles, procédé à des opérations de reconnaissance routière pour la planification des transports et continué à marquer les munitions non explosées dans la zone de la mission. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت الوحدة بدراسات للتقييم بشأن اﻷلغام في ١٤ من مواقع التشييد العسكرية المقترحة، وانتهت من تحديد اﻷولويات المتعلقة بالعمليات، وأجرت عمليات استطلاعية بشأن الطرق لغرض تخطيط عمليات النقل، وواصلت وضع العلامات على مواقع الذخائر غير المتفجرة داخل منطقة البعثة. |
Les États ont également été priés d'appuyer, le cas échéant, la distribution d'appareils de marquage permettant aux États de marquer les stocks existants d'armes légères et de petit calibre ainsi que les armes légères nouvellement saisies, importées ou fabriquées; | UN | ودُعيت الدول أيضا إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتقديم الدعم في توزيع آلات وضع العلامات لتمكين الدول من وضع العلامات على المخزونات الحكومية القائمة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالإضافة إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي جرى حجزها أو استيرادها أو تصنيعها حديثا؛ |
a) Des signaux similaires à ceux qui sont spécifiés dans le Protocole II modifié, et qui sont décrits ci-après doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile: | UN | (أ) يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول الألغام والمناطق الملغومة علامات شبيهة بتلك المحددة في البروتوكول الثاني المعدل وحسبما هو مبين أدناه ضماناً لوضوحها للعيان وتعرّف السكان المدنيين عليها: |
a) Des signaux similaires à ceux qui sont spécifiés dans le Protocole II modifié, et qui sont décrits ciaprès doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile: | UN | (أ)) يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول الألغام والمناطق الملغومة علامات شبيهة بتلك المحددة في البروتوكول الثاني المعدل وحسبما هو مبين أدناه ضماناً لوضوحها للعيان وتعرّف السكان المدنيين عليها: |
a) Des signaux similaires à ceux qui sont spécifiés dans le Protocole II modifié, et qui sont décrits ciaprès doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile: | UN | (أ) يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول الألغام والمناطق الملغومة علامات شبيهة بتلك المحددة في البروتوكول الثاني المعدل وحسبما هو مبين أدناه ضماناً لوضوحها للعيان وتعرّف السكان المدنيين عليها: |
b) Participation aux programmes visant à inventorier, repérer et marquer les mines et les champs de mines; | UN | )ب( الاشتراك في برامج لوضع قائمة شاملة بحقول اﻷلغام ورسم خرائط لها ووضع علامات على أماكن وجودها؛ |
6. Les États ont pris acte des efforts que faisait l'Organisation des États américains pour fournir des appareils de marquage aux nations n'ayant pas les capacités de marquer les armes en stock, à la confiscation et à l'importation. | UN | 6 - وأحاطت الدول علما بما تبذله منظمة الدول الأمريكية لتوفير آلات وضع العلامات للدول التي تفتقر إلى القدرة على كفالة وضع علامات على الأسلحة النارية الموجودة في المخزون، وعند المصادرة وعند الاستيراد. |
Il a par ailleurs réitéré que le Gouvernement libérien devrait par la suite marquer les armes et les munitions, tenir un registre concernant ces armes et munitions et informer officiellement le Comité qu'il a pris les mesures voulues. | UN | وكرر المجلس التأكيد، في القرار 1903 (2009)، على أنه يتعين على حكومة ليبريا القيام بعد ذلك بوضع علامات على الأسلحة والذخائر والاحتفاظ بسجل لها وإخطار اللجنة رسميا باتخاذ هذه الخطوات (الفقرة 6). |