Sa femme a constaté qu'il avait des marques de chocs électriques et plusieurs entailles sur son cou. | UN | وشاهدت زوجة السيد إسمونوف علامات تدل على تعرضه لصدمات كهربائية مع عدة جروح على عنقه. |
De nombreuses marques de brûlures se voyaient également sur son torse. | UN | كما كانت علامات حرق عديدة واضحة أيضا على جذعه. |
De nombreuses marques de torture auraient été constatées sur son corps. | UN | وأفيد أن عديداً من علامات التعذيب لوحظت على جسده. |
Lois sur la concurrence déloyale et les marques de fabrique | UN | قوانين مكافحة المنافسة غير المشروعة وقوانين العلامات التجارية |
Quand la délégation l'a rencontré, le détenu portait des marques de coups sur différentes parties du corps. | UN | وكانت آثار التعرض للضرب ظاهرة على مختلف أجزاء جسم هذا السجين وقت زيارة وفد اللجنة. |
193. Dans l'affaire relative à la communication no 1128/2002 (marques de Morais c. Angola), l'auteur était un journaliste qui avait écrit plusieurs articles critiquant le Président de l'Angola. | UN | 193- في القضية رقم 1128/2002 (ماركِش دي مورايش ضد أنغولا)، كان صاحب البلاغ صحفيا كتب عدة مقالات انتقد فيها رئيس أنغولا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu et blanc portant les marques de la Bosnie-Herzégovine, qui survolait Zenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية زرقاء وبيضاء تحمل علامات البوسنة والهرسك تحلق فوق زينيتشا. |
En outre, dans certains cas, les exploitants d'aéronefs utilisent sans autorisation des marques de nationalité et d'immatriculation pour les aéronefs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بعض مشغلي الطائرات يقومون في بعض الحالات باستخدام علامات الجنسية وعلامات تسجيل الطائرات دون إذن. |
Des corps de victimes ont été rendus à leur famille, beaucoup présentant des marques de torture. | UN | وكانت بعض جثث الضحايا التي أعيدت إلى ذويهم تحمل الكثير من علامات التعذيب. |
Je suppose que ce ne sont pas des marques de craie. | Open Subtitles | أنا اعتقد انه لن يكون هناك علامات طباشير لذلك |
Vous savez, ce sont des marques de dents, ce qui corrobore notre théorie du prédateur. | Open Subtitles | كما تعلمين .. هذه ليست علامات أسنان .التى ستقصى نظريةَ المفترس جانباً |
J'ai les marques de son corps, des brûlures de poudre sur l'herbe à cause du coup de feu et j'ai emballé une douille. | Open Subtitles | انا حصلت على اثار اقدام من طالق الرصاصة. حرق بودر و علامات حرق على الحشائش من فوهة البندقية |
Il portait des marques de coups, en particulier à la tête. | UN | وظهرت علامات على ضربه، ولا سيما في رأسه. |
Il y a toutes les marques de quand ma mère me mesurait à mes anniversaires. | Open Subtitles | يحمل العلامات حيث كانت أمي تقوس طولي في كل عيد ميلاد لي |
La conclusion de l'accord sur les marques de commerce confirme à nouveau l'appui des partenaires du Burundi. | UN | ويعطي عقد اتفاق العلامات التجارية دلالة أخرى على دعم شركاء بوروندي لها. |
L'agresseur aurait quitté les lieux en compagnie d'un autre agent de police dans un véhicule portant les marques de la Ertzaintza. | UN | وغادر المعتدي المكان بصحبة شرطي آخر في سيارة تحمل العلامات الرسمية لشرطة الباسك المستقلة. |
La police retrouvait leurs corps, des marques de ponction sur leurs cous, comme des vampires. | Open Subtitles | كانت الشرطة تجد جثامينهم وآثار الوخز على أعناقهم وكأنّها آثار مصّاص دماء. |
Ce sont les marques de crayon que vous avez faites dans le grenier à grains. | Open Subtitles | تِلكَ آثار الأقلام الملّونة التى استخدمتيها عندما احتجزتكِ أُمّك فى صومعة الغِلال. |
159. Dans l'affaire relative à la communication no 1128/2002 (marques de Morais c. Angola), le Comité s'est attaché à déterminer si l'arrestation et la détention de l'auteur étaient arbitraires. | UN | 159- في القضية رقم 1128/2002 (ماركِش دي مورايش ضد أنغولا)، بحثت اللجنة مسألة ما إذا كان توقيف صاحب البلاغ ثم احتجازه يُعَدُّ ضربا من التعسف. |
Elles n'abordent pas la manière de traiter les marques de commerce ou de fabrique, bien qu'elles mentionnent que les principes antitrust généraux applicables aux autres droits de propriété intellectuelle le sont également en ce qui concerne les licences de marques de commerce ou de fabrique. | UN | ولا تغطي المبادئ التوجيهية المعاملة المضادة للاحتكار للعلامات التجارية، وإن كانت تشير إلى أن نفس المبادئ العامة لمكافحة الاحتكار المنطبقة على سائر حقوق الملكية الفكرية تنطبق على تراخيص العلامات التجارية. |
Le représentant d'Haïti a fait le point sur la situation dans son pays, remerciant toutes les délégations et organismes pour les marques de sympathie et de solidarité qu'ils avaient données et pour leurs contributions. | UN | 17 - وقدم مندوب هايتي آخر ما استجد من معلومات عن الحالة في بلده، وشكر جميع الوفود والمنظمات على ما أبدته من تعاطف وتضامن، وما قدمته من مساهمات. |
Vous voyez ces marques de dents sous la clavicule? | Open Subtitles | شاهدْ علاماتَ الأسنانَ، فقط تحت عظمِ الترقوة؟ |
Plusieurs orateurs avaient recommandé que les brevets et les marques de fabrique ne soient pas classés sous la rubrique des droits de l'homme. | UN | وأوصى عدة متحدثين بعدم بإدراج البراءات والعلامات التجارية في فئة حقوق الإنسان. |
Les enfants victimes de ces violences portent les marques de la peur et de la haine dans leur coeur et dans leur esprit. | UN | ومن هنا فإن اﻷطفال الذين يُنتهكون بهذه الطريقة يحملون في قلوبهم وأذهانهم ندوب الخوف والكراهية. |
L'auteur invoque les constatations du Comité dans l'affaire marques de Moraís c. Angola, dans laquelle le Comité a observé que les restrictions à la liberté d'opinion doivent être proportionnées à la valeur que l'on cherche à protéger. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ بآراء اللجنة في قضية ماركوس دي مورايس ضد أنغولا()، حيث لاحظت اللجنة أن تقييد حرية الرأي يجب أن يكون متناسباً مع القيم التي تسعى لحمايتها. |
Des rats, d'après les marques de dents sur les surfaces corticales. | Open Subtitles | تبدوا انها الفئران طبقا لعلامات ألأسنان على الأسطح القشرية |