La cour martiale de l'armée de mer se compose de trois juges, dont au moins un a le grade d'officier. | UN | أما المحكمة العسكرية البحرية فهي عادة تتألف من ثلاثة قضاة يجب أن يكون واحد منهم على الأقل من الضباط. |
S'ils sont déférés en cour martiale, ils sont passibles d'une peine de prison ou d'une révocation. | UN | وفي حالة المحاكمة أمام محكمة عسكرية عادية، يمكن فرض عقوبة تتمثل في السجن أو الفصل من الخدمة العسكرية. |
Il ne peut y avoir ni tribunal provisoire, ni cour martiale, ni tribunal spécial. | UN | ولا يجوز إنشاء محاكم مؤقتة أو محاكم عسكرية أو محاكم خاصة. |
Les employés impliqués ont été justement condamnés par la Cour martiale et ont expié leur traîtrise. | UN | وقد أصدرت محكمة عسكرية حكمها العادل على المستخدمين المعنيين ودفعوا بالتالي ثمن خيانتهم. |
La loi martiale autorise par exemple les fouilles et perquisitions sans mandat et la détention sans mandat pendant une durée de sept jours. | UN | فعلى سبيل المثال، يجيز قانون الأحكام العرفية عمليات التفتيش والمصادرة دون إذن والاحتجاز دون إذن لمدة سبعة أيام. |
Nous devons déclarer un état d'urgence et imposer la loi martiale. | Open Subtitles | يجب أن نُعلن عن حالة الطوارئ، ونفرض القانون العسكري. |
Vous avez assuré vos arrières en brandissant la loi martiale. | Open Subtitles | يبدو أنك تحميّهم عندما قمت بتهديد الحكم العرفي. |
Les décisions du tribunal d'appel de la Cour martiale peuvent faire l'objet d'un recours devant une cour d'appel civile. | UN | ويجوز الطعن في قرارات محكمة الاستئناف في المحكمة العسكرية أمام محكمة استئناف مدنية. |
Le Conseil suprême a, à cet égard, indiqué qu'un soldat comparaîtrait devant une cour martiale pour outrage public à la pudeur et non-respect des procédures militaires. | UN | وقد أشار المجلس الأعلى في هذا الصدد إلى أن جنديا واحدا سيمثُل أمام محكمة عسكرية بتهمة الإخلال بالحياء العام وانتهاك الإجراءات العسكرية. |
Les décisions de première instance prises par les tribunaux militaires peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour martiale. | UN | ويمكن طلب استئناف أحكام الدرجة الأولى الصادرة عن المحاكم العسكرية أمام المحكمة العرفية. |
Après votre échec, vous avez convaincu le capitaine Gossett de la poursuivre en cour martiale. | Open Subtitles | وعندما لم تستطع إدانته أقنعت النقيب مليندا جوست لمحاكمته في محكمة عسكرية |
C'est de la folie. On passera tous en cour martiale. | Open Subtitles | هذا جنوني سوف ينتهي بنا الامر بمحاكمة عسكرية |
La violence s'est répandue dans les rues... Quand le Maire a déclaré la loi martiale. | Open Subtitles | على أعقاب إنتشار العنف في الشارع، أعلن العمدة اليوم تنفيذ الأحكام العرفية. |
- Déclarez la loi martiale dans la zone. - Oui. | Open Subtitles | أعلن الأحكام العرفية فى المنطقة نعم , سيدى |
Elle affirme qu'en vertu de la loi martiale, les militaires sont à l'abri de toute poursuite au pénal comme au civil. | UN | وقالت إن قانون الأحكام العرفية يمنح العسكريين حصانة من المحاكمة الجنائية والدعاوى المدنية. |
En vue de maîtriser l'épidémie, on a instauré la loi martiale. | Open Subtitles | وفي محاولة للحد من انتشاره تم إعلان القانون العسكري |
Par décret, selon la loi martiale, ces privilèges sont temporairement amendés: | Open Subtitles | بمرسوم طبقاً للحكم العرفي القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً |
Tu frappes un autre prisonnier Jap, je t'envoie en cour martiale. | Open Subtitles | إذا ضربت أسيراً يابانياً آخر، فسوف أطلب محاكمتك عسكرياً |
Le président instaure la loi martiale. | Open Subtitles | صرح الرئيس بتطبيق القانون العسكرى بتكساس |
Et il me semble que Gary a été traduit en cour martiale, non ? | Open Subtitles | أقصد : وأرشديني عندما أخطيء ألم يحاكم الرقيب جاري عسكريا ؟ |
Une cour martiale, que je préside en l'absence du Führer, prononcera la sentence. | Open Subtitles | ستُعقد محكمة عسكريّة مِن قبلي في غياب الفوهلر، |
En tant que magistrat militaire à la Cour martiale de Kinshasa, j'ai exercé les fonctions de procureur et de juge. | UN | قاض عسكري في المحكمة العرفية العسكرية في كينشاسا، وعملت كمدع عام وأيضا قاض. |
à moins de courir le risque de la Cour martiale. | Open Subtitles | إلا إذا خاطرت بتعريض نفسي للمحاكمه العسكريه. |
L'affaire de Winters en cour martiale n'a pas été plaisante. | Open Subtitles | كانت محاكمة وينترز العسكريّة إلهاءغيرسارّ. |
La loi martiale a été instaurée en République tchéchène le 12 octobre 1994. | UN | فُرضت أحكام عرفية في جمهورية الشيشان في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
Ils vont te faire passer à la cour martiale pour toutes ces conneries pro musulmanes que tu sors! | Open Subtitles | أعتقد أنك ستحاكم عسكرياً بسبب محبتك للمسلمين الذين تساندهم |
À notre retour, ce sera la cour martiale. | Open Subtitles | ثمة إحتمالات عند عودتنا بمحاكمتنا عسكريًا |