ويكيبيديا

    "massacre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذبحة
        
    • مجزرة
        
    • ذبح
        
    • لمذبحة
        
    • لمجزرة
        
    • القتل التي
        
    • مذابح
        
    • تقتيل
        
    • المجازر
        
    • المذبحة
        
    • بمذبحة
        
    • موعد ضرب
        
    • عمليات القتل في
        
    • وقع ضحيتها
        
    • القتل الوحشية
        
    Le massacre de Santa Cruz a démontré que les jeunes Timorais sont prêts à se battre pour la liberté. UN إن مذبحة سانتا كروز تبين أن شباب تيمور الشرقية راغب في القتال من أجل الحرية.
    Le massacre de Khojaly a été le point culminant des hostilités contre la population civile. UN لقد شكلت مذبحة خوجالي ذروة الأعمال العدائية التي تعرض لها السكان المدنيون.
    Le célèbre massacre de Sinchon en est un exemple typique. UN وتُعدّ مجزرة سينتشون الشهيرة مثالا نموذجيا على ذلك.
    Le rythme auquel les victimes du massacre de Srebrenica sont identifiées s'est considérablement accéléré. UN وقد زادت بدرجة كبيرة الوتيرة التي يجري بها التعرف على ضحايا مجزرة سريبرينيتشا.
    On entend des histoires troublantes de violence incontrôlée dans plusieurs endroits du pays, notamment dans les régions rurales, qui se sont traduites par le massacre de nombreuses personnes, y compris des civils innocents. UN وهناك روايات مقلقة عن العنف المطلق العنان في بضعة أجزاء من البلد، ولا سيما المناطق الريفية، مما أدى إلى ذبح العديد من الناس، بما فيهم مدنيون أبرياء.
    Cette tuerie s'est passée à deux pas du massacre de la St Valentin par Al Capone. Open Subtitles حضرة المحافظ، تلك الجرائم حدثت على بعد مربعين من موقع مذبحة عيد الحب
    J'ai traqué quatre ans l'animal... responsable du massacre de New Liberty: Open Subtitles لأربع سنوات طاردت الحيوان المسئول عن مذبحة الحرية الجديدة
    Il lui a été impossible de venir à cause du massacre de cinq enfants par l'armée sud-africaine. UN ولم يتمكن من الحضور بسبب وقوع مذبحة راح ضحيتها خمسة أطفال على يد جيش جنوب افريقيا.
    Faute de le faire, on risquait un massacre de 25 000 personnes. UN وكان البديل لذلك هو حدوث مذبحة ﻟ ٠٠٠ ٢٥ نسمة.
    d'unité nationale relativement au massacre de civils commis dans UN بشأن مذبحة المدنيين في منطقة هاربل على يد الجبهة القومية
    Le massacre de Harbel montre bien que les forces du Front patriotique appliquent activement la directive de leur chef. UN ثم تأتي مذبحة منطقة هاربل لتؤكد حقيقة أن قوات الجبهة عاكفة بنشاط على تنفيذ هذا التوجيه الصادر عن زعيمها.
    Les morts et les blessés en Chine seulement ont atteint 35 millions, dont plus de 200 000 ont péri dans le massacre de Nanjin en 1937. UN فلقد وصل عدد القتلى في الصين وحدها 35 مليونا، لقي أكثر من 000 300 منهم حتفهم في مجزرة نانجنغ عام 1937.
    Le lendemain matin, à 10h... il a exprimé son regret pour le massacre de Cerro Verde en niant que le gouverneur de l'état avait été impliqué. Open Subtitles صباح اليوم التالي، بالعاشرة أظهر خيبة أمل بسبب مجزرة سيرو فيرد نافياً أن يكون حاكم الولاية يعلم آي شئ عن الأمر
    Baruch Goldstein, auteur du massacre de la mosquée d'Ibrahim d'Hébron, appartenait au Kach. UN وكان باروخ غولدستين الذي ارتكب مجزرة مسجد الحرم الابراهيمي في الخليل عضوا في حركة كاخ.
    La vérité est qu'aucune bête sauvage n'aurait commis de tels actes, notamment le massacre de Houleh. UN وفي الحقيقة، حتى الوحوش لا تقوم بما رأيناه، وخاصة في مجزرة الحولة.
    Le Groupe d'experts rappelle en outre le témoignage, visé au paragraphe 34, selon lequel Tako et Chegbo étaient tous les deux présents au massacre de la préfecture de Bloléquin. UN ويذكّر الفريق كذلك بالشهادة المشار إليها في الفقرة 34، بأن تاكو وشيغبو كانا حاضرين كليهما في مجزرة محافظة بلوليكين.
    L'exercice de la légitime défense ne peut justifier le massacre de civils innocents. UN والواقع، أن الحالة هناك تزداد سوءا؛ ولا يمكن للدفاع عن النفس أن يبرر ذبح المدنيين الأبرياء.
    Le 11 juillet 2002, j'ai assisté aux cérémonies marquant le septième anniversaire du massacre de Srebrenica à Sbrebrenica-Potocari. UN 52 - حضرت في 11 تموز/يوليه 2002 مراسيم الذكرى السابعة لمذبحة سربرنيتسا في سربرنيتسا - بوتوتساري.
    En ce qui nous concerne, nos dirigeants continuent d'appeler au respect du cessez-le-feu humanitaire de 72 heures dans le but de mettre fin au massacre de notre peuple et à cette crise. UN لذلك، فإنّ القيادة الفلسطينية ما فتئت تدعو، من جانبها، إلى احترام شروط وقف إطلاق النار لمدة 72 ساعة حتى يتسنى وضع حدّ لمجزرة شعبنا وإنهاء هذه الأزمة.
    Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Houla UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة
    Bunia : massacre de membres de certains groupes ethniques UN بونيا: مذابح استهدفت جماعات عرقية بعينها بهدف السيطرة على العاصمة
    En assistant passivement au massacre de nos civils et en nous déniant notre droit de légitime défense, la communauté internationale fait preuve à l'égard de ces barbares d'une tolérance sans borne. UN والمجتمع الدولي، إذ يظل في موقف المتفرج على تقتيل مواطنينا المدنيين، في حين ينكر حقنا المتأصل في الدفاع عن النفس، قد أظهر أن صبره على هذه اﻷعمال الوحشية ليــس لــه حدود.
    C'est avec une profonde préoccupation que le Malawi a appris l'abominable massacre de populations innocentes au Rwanda, au centre de l'Afrique. UN وتلاحظ ملاوي مع القلق البالغ المجازر المروعة التي يتعرض لها أناس أبرياء في بلد من بلدان منطقة وسط افريقيا هو رواندا.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو.
    Il est aussi le principal suspect dans l'affaire du massacre de 1982. UN كما أنه المشتبه به الرئيسي في القضية المتعلقة بمذبحة عام 1982.
    On trouve ces camés, on prend le transfonctionneur et massacre de connards. Open Subtitles اولا , سوف نعثر على هؤلاء المغفلين ونأخذ منهما المحول , وبعدها موعد ضرب المغفلين
    Elle a conclu que les forces gouvernementales et les membres des chabbiha étaient responsables du massacre de Houla. UN ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة.
    Le 27 août, les membres du Conseil ont une nouvelle fois examiné la question du Rwanda à la suite d’informations faisant état du massacre de réfugiés tutsis au camp de Mudende au cours de la semaine précédente, ce qui faisait craindre à beaucoup le début d’un nouveau cycle d’agressions et de représailles. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس تركز اهتمام أعضاء المجلس مرة أخرى على رواندا، حيث أبلغوا بالمجزرة التي وقع ضحيتها اللاجئون التوتسي في مخيم موديني في اﻷسبوع السابق. وكان هناك قلق واسع خشية أن تكون هذه بداية دورة أخرى من هجمات العنف والرد عليها.
    Il est peu probable que l'histoire condamne ces intrusions dans la mesure où l'ingérence était justifiée par des formes extrêmes d'oppression et le massacre de civils. UN والتاريخ لن يدين هذه التدخلات ما دام مبررها هو التصدي للقمع المفرط وعمليات القتل الوحشية الواسعة النطاق ضد السكان المسالمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد