ويكيبيديا

    "masses populaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جماهير الشعب
        
    • الجماهير الشعبية
        
    • لجماهير الشعب
        
    • الجماعي للشعب
        
    • ويخدمها
        
    Les besoins des masses populaires constituant la collectivité sociale représentent les besoins communs de la société et se confondent avec ceux de chacun de ses membres. UN مطالب جماهير الشعب التي تشكل جماعة اجتماعية، تمثل مطالب مشتركة للمجتمع، وتتفق مع مطالب كل فرد من أفراد المجتمع أيضا.
    Grâce au système de soins médicaux avantageux faisant primer la santé des masses populaires, l'espérance de vie des femmes ne cesse de s'accroître. UN بفضل النظام الصحي المتفوق، المتمحور على جماهير الشعب تتمدد معدل أعمار النساء باستمرار.
    Depuis l'indépendance de la République populaire démocratique de Corée, la société s'est transformée en une collectivité où les masses populaires sont les maîtres de la société et des moyens de production. UN ومنذ استقلال جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، تحول المجتمع الى جماعة أصبحت فيها جماهير الشعب هي التي تملك وسائل الانتاج.
    Notre dirigeant respecté, le Président Kim Il Sung, s'est dévoué durant toute sa vie à la cause de l'indépendance pour les masses populaires. UN لقد كرس الزعيم المحترم، الرئيس كيم ايل سونغ، حياته بالكامل لقضية استقلال الجماهير الشعبية.
    Ceci illustre bien la volonté unanime de notre peuple qui entend perpétuer à jamais la vie révolutionnaire et les exploits immortels de notre dirigeant paternel qui a créé l'idée du Juche, lui qui a bâti un socialisme fondé sur les masses populaires. UN وهذا يقدم صورة عن اﻹرادة الموحدة لشعبنا الذي صمم على متابعة السير إلى اﻷبد في طريق الحياة الثوريـــة والمآثر الخالدة لﻷب القائد الذي ابتكر فكرة تقويـــم جوشي وبنى اشتراكية عمادها الجماهير الشعبية.
    Cela a posé un jalon marquant dans le développement de la législation sur les droits de l'homme visant à défendre et assurer les droits souverains des masses populaires. UN كان ذلك معلما فاتحا لعهد جديد في سياق تطور حقوق الإنسان لحماية وضمان الحقوق المستقلة لجماهير الشعب.
    L'accent sera mis sur l'éducation des masses populaires libériennes et l'élimination de l'analphabétisme. UN ويوجَّه الاهتمام إلى التعليم الجماعي للشعب الليبري ومحو الأمية.
    La RPDC a, conformément aux idées du Juche, un système étatique et social axé sur les masses populaires dont il fait le maître de tout et qu'il fait servir en tout par l'État et la société. UN ونظام الدولة والمجتمع في هذه الجمهورية التي تجسد في نفسها فكرة زوتشيه هو نظام متمحور على جماهير الشعب، تكون فيه جماهير الشعب العاملة سيد جميع الأشياء ويخدمها كل ما في الدولة والمجتمع في ظله.
    Les masses populaires réclament le droit authentique, autrement dit le droit souverain, de vivre et de se développer en toute indépendance et de façon créatrice, hors de toute entrave naturelle ou sociale et ont la plus grande capacité créatrice de l'exercer. UN تتطلب جماهير الشعب الحقوق الحقيقية، أي الحقوق المستقلة لعيشها وتطورها باستقلالية وإبداعية، متخلصة من كل أنواع قيود الطبيعة والمجتمع، وهى مالكة أقوى القدرات الخلاقة لتحقيق تلك الحقوق.
    Comme les faits historiques le montrent, tous les droits acquis par les masses populaires aux différentes époques ont reflété leurs aspirations et leurs besoins et ont résulté de leur effort. UN تبين الحقائق التاريخية أن كل الحقوق التي فازت بها جماهير الشعب في كل العصور، طرحت حسب رغبتها وطلبها، وتم احرازها بفضل جهودهم بالذات.
    De ce point de vue, les droits de l'homme que réclament les masses populaires sont des droits de l'homme au vrai sens du terme, parce que reflétant à la fois les besoins de la collectivité et ceux de ses membres. UN وما دام الأمر هكذا، تكون حقوق الإنسان التي تطرحها جماهير الشعب وتحققها، حقوق إنسان من معناها الحقيقي، تحقق كلا من مطالب الجماعة والأفراد الذين يشكلون جماعة على السواء.
    Ajoutons que l'assimilation des droits de l'homme aux droits des masses populaires ne passe pas outre à la notion générale des droits de l'homme définie dans les conventions internationales sur les droits de l'homme. UN ومن نافلة القول إن اعتبار حقوق الإنسان كحقوق جماهير الشعب لا يستخف أبدا المفهوم العام عن حقوق الإنسان، الذي حددته الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle est une loi populaire de nature à exalter amplement la démocratie socialiste au niveau de l'élection et à permettre aux masses populaires d'exercer sans restriction leurs droits en tant que maîtres du pouvoir. UN يعد هذا القانون قانونا شعبيا للانتخابات يساهم في إطلاق العنان للديمقراطية الاشتراكية في الانتخابات وجعل جماهير الشعب سيدة للسلطة.
    a) Unifier les capacités des masses populaires et les mettre au service des objectifs de la nation arabe (art. 8 de la Constitution); UN 1- توحيد طاقات جماهير الشعب ووضعها في خدمة أهداف الأمة العربية (المادة 8 من الدستور).
    La notion de Juche, basée sur le principe philosophique que l'homme est le maître de toute chose et décide de toute chose, considère les masses populaires comme la force motrice du mouvement socio-historique et la lutte que mène le peuple pour l'indépendance, la souveraineté et le développement comme le moyen de réaliser son indépendance. UN إن فكرة جوتشي، القائمة على أساس المبدأ الفلسفي الذي يقول بأن اﻹنسان هو سيد كل شيء ويقرر كل شيء، إنما تعتبران الجماهير الشعبية هي القوة الدافعة للحركة التاريخية الاجتماعية، وأن نضال الشعب من أجل الاستقلال والسيادة والتنمية هو الطريق الى تحقيق استقلال تلك الجماهير.
    Preuve criante de l'hostilité des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, cette résolution est un pur produit de leur stratégie pour renverser le régime socialiste, assis sur les masses populaires, au nom de la défense des droits de l'homme. UN وقد كان ذلك أوضح تعبير عن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأنه عمل عدائي موجه ضدها جاء نتيجة للاستراتيجية التي تنتهجها الولايات المتحدة للإطاحة بالنظام الاشتراكي المرتكز إلى الجماهير الشعبية بذريعة حقوق الإنسان.
    114. L'État a promulgué la loi sur la protection de l'environnement, la loi sur la prévention de la pollution marine, la loi sur la protection des animaux utiles, la loi sur la protection des terres et de l'environnement, etc., afin de protéger l'environnement pour les masses populaires. UN 114- ولقد أصدرت الدولة كل من القانون الخاص بحماية البيئة والقانون الخاص بحماية البحار من التلوث والقانون الخاص بحماية الحيوانات المفيدة والقانون الخاص بمراقبة وحماية الأرض والبيئة، وقوانين أخرى من أجل حماية البيئة لصالح الجماهير الشعبية.
    59. Cette approche se retrouve dans la Recommandation de l'UNESCO concernant la participation et la contribution des masses populaires à la vie culturelle (1976), dans laquelle l'accès à la culture est défini comme < < la possibilité effective pour tous, notamment par la création de conditions socioéconomiques, de librement s'informer, se former, connaître, comprendre et jouir des valeurs et des biens culturels > > . UN 59- ويتجلى هذا النهج في توصية اليونسكو بشأن مشاركة الجماهير الشعبية في الحياة الثقافية وإسهامها فيها (1976)، التي تعرّف الوصول إلى الثقافة بما يلي: " تتاح للجميع فعلاً، ولا سيما عن طريق تهيئة ظروف اجتماعية اقتصادية ملائمة، حرية التزود بالمعلومات والتدرب والمعرفة وتفهّم القيم والممتلكات الثقافية والتمتع بها " ().
    La RPDC, pays où les droits souverains et la dignité des masses populaires sont pleinement garantis, ne connaît pas de problème de droits de l'homme du fait que les mesures prises dans tous les domaines tiennent compte de ces droits. UN ولا توجد قضايا تتعلق بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تُكفل فيها تماما الحقوق السيادية لجماهير الشعب وكرامتهم، وتُطبق السياسة المحبة للشعب في جميع المجالات.
    Le pouvoir de la RPDC guidée par les idées du Juche s'acquitte dûment de ses responsabilités et de ses devoirs en tant que représentant des droits souverains des masses populaires, organisateur de leurs capacités créatrices, de leurs activités et responsable de leurs conditions de vie et protecteur de leur vie souveraine et créatrice. UN تؤدي سلطة هذه الجمهورية كل مسؤولياتها وواجباتها، بكونها ممثلة حقوق مستقلة لجماهير الشعب وصانعة قدرات ونشاطات خلاقة، ومسؤولة عن معيشة الشعب، وحامية حياة مستقلة وخلاقة لجماهير الشعب.
    L'accent sera mis sur l'éducation des masses populaires libériennes et l'élimination de l'analphabétisme. > > UN ويوجَّه الاهتمام إلى التعليم الجماعي للشعب الليبري ومحو الأُمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد