Il faut éviter les effets paralysants et démoralisants du matérialisme et ne rien négliger pour recouvrer l'esprit de San Francisco. | UN | يجب أن نتجنب آثار النزعة المادية الموهنة للنفس والمبددة للروح المعنوية، وأن نبذل جهدا لاستعادة روح سان فرانسيسكو. |
Davantage de matérialisme n'est pas une réponse au problème de la pauvreté. Il faut passer d'une éthique de l'égoïsme à une éthique de la bonté et de l'attention à l'autre. | UN | وازدياد المادية ليست ردا على مشكلة الفقر؛ بل لا بد من الانتقال من أخلاق اﻷنانية إلى أخلاق الخير والاهتمام بالغير. |
Selon les psychologues, le matérialisme, dont on sait les effets toxiques, ne peut répondre aux aspirations fondamentales de l'être humain et suscitent des désirs qui ne seront jamais entièrement satisfaits. | UN | وثمة أطروحات لدى الأخصائيين النفسيين بأن الآثار السامة للنزعة المادية لا تفي بصميم الرغبات الإنسانية وتؤدي إلى أهداف لا يمكن أبدا الوفاء بها بشكل كامل. |
La famille et la collectivité qui protégeaient traditionnellement l'enfant se sont affaiblies sous le coup du matérialisme et du consumérisme. | UN | فقد أصيبت المؤسسات اﻷسرية والمجتمعية التي كانت توفر الحماية لﻷطفال بالوهن تحت وطأة النزعة المادية والاستهلاكية. |
lci, le matérialisme. | Open Subtitles | و في هذا الرّف، بالتجربة الماديّة. |
La paix, a-t-il dit, ne peut régner dans un environnement où il n'existe aucun lien familial et où le matérialisme est roi. | UN | وقال إن السلام غير ممكن في بيئة لا تحتر فيها أواصر الأسرة والتي تسودها المادية. |
75. La montée du matérialisme a également été citée comme un autre facteur qui peut inciter de nombreuses femmes et jeunes filles à se prostituer. | UN | ٥٧ - واعتبر أيضا ازدياد النزعة المادية عاملا آخر يمكن أن يدفع بالعديد من النساء والفتيات إلى الاشتغال بالجنس التجاري. |
ii) des mutations des sociétés tendant à substituer aux valeurs établies d’autres valeurs dont un matérialisme fondé sur l’argent et qui a parfois tendance à traiter la religion plutôt comme un produit; | UN | `٢` التحولات المجتمعية التي تدفع إلى الاستعاضة عن القيم الثابتة بقيم أخرى من بينها المادية القائمة على أساس المال والتي تنزع أحياناً إلى اعتبار الدين منتوجاً؛ |
Le Parti communiste chinois est une formation qui professe la théorie du matérialisme. | UN | والحزب الشيوعي الصيني هو تشكيل سياسي يجاهر بنظرية المادية. |
Il faudrait s'inspirer à la fois des cultures orientale et occidentale pour établir un équilibre entre le matérialisme et les valeurs religieuses. | UN | وقد اقترح إدماج الثقافتين الشرقية والغربية لتحقيق التوازن بين القيم المادية والدينية. |
Cela vient contredire les milliers de messages que l'on reçoit chaque jour de la part des publicités qui suggèrent que le matérialisme, la recherche de biens et la possession nous rendront heureux. | Open Subtitles | الآن، وهذا هو في خلاف تام مع الآلاف من الرسائل تصلنا يوميا من الإعلانات مما يشير إلى أن المادية والسعي وراء الممتلكات |
Quelques mensonges à propos du matérialisme dans les Westerns et du fait de vivre une vie simple et il a dit qu'il avait trouvé le dernier paradis sur terre. | Open Subtitles | بعض الملاحظات حول المادية الغربية وعيش حياة أكثر بساطة وقال أنه قد وجد آخر جنة موجودة على الأرض |
matérialisme ou spiritualité. Chacun choisit selon ses croyances. | Open Subtitles | مذهب المادية أو الروحية كل شخص يختار حسب مبادئه |
J'ai vu les valeurs sociales réduites aux notions factice du matérialisme et de la consommation aveugle. | Open Subtitles | راقبت بينما يتم انحدار القيم والأخلاق في المجتمع لتصبح تصنعاً رديئاً من أجل المادية والإستهلاك الأعمى. |
Le système monétaire perpétue ce matérialisme non seulement par sa structure d'auto-préservation, mais aussi par l'innombrable ensemble de gens qui ont été conditionnés à soutenir aveuglément et inconsciemment ces structures, devenant ainsi les gardiens auto-désignés du statu quo. | Open Subtitles | ليسإلاشكلاًمنأشكالالماديةالفكرية. النظام النقدي يـُديم هذا المادية ليس فقط عبر الهياكل التي تسعى للحفاظ على نفسها |
Avec de l'espoir, à travers le temps, la religion perdra de son matérialisme et ses bases superstitieuses et évoluera vers le domaine utile de la philosophie. | Open Subtitles | فيما يتعلق بقيمتها، هدفها ,و أهميتها الإجتماعية, ونأمل ، عبر الوقت, سيفقد الدين اسسه المادية و الخرافية |
Elle aidera à refuser un modèle unique de progrès social et à dépasser les solutions simplistes. Elle s'opposera au matérialisme, et au matériel, non pas en le refusant mais en le dépassant. | UN | فمن شأنها أن تساعد على رفض نموذج وحيد للتقدم الاجتماعي وعلى تجاوز الحلول المبسطة؛ كما أنها تتعارض مع المادية ومع المادة، متجاوزة لهما دون أن ترفضهما. |
Par ailleurs, l'avenir est menacé par la tentation du matérialisme absolu, qui peut être compris comme le risque de réduire le développement à la simple satisfaction des besoins matériels. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعرض المستقبل للتهديد أيضا بإغراء العوامل المادية البحتة، التي يمكن أن تُفهم كخطر تقليص التنمية إلى مجرد إشباع الاحتياجات المادية. |
Les drogues, l'exclusion sociale, les nouveaux problèmes médicaux et psychologiques, le matérialisme et l'individualisme extrême ne sont que quelques uns des problèmes les plus importants de nos sociétés. | UN | وتمثل المخدرات، والانعزال الاجتماعي، والمشاكل الطبية والنفسية الجديدة، والنزعة المادية والفردية المتطرفة بعض المشاكل الأساسية الأخرى التي تواجه جميع مجتمعاتنا. |
Votre livre, La Philosophie du matérialisme, vous décrit comme un matérialiste empirique. | Open Subtitles | كتابك (الفلسفة الماديّة)، يوصفك بأنّكَ مادّي تجريبي. |