Interpol et l'Office européen de police (Europol) ont aussi été les bénéficiaires d'informations techniques sur l'identification de matériaux radioactifs détournés et manquants. | UN | وتم أيضا تزويد الانتربول ومكتب الشرطة الأوروبي بمعلومات تقنية بشأن التعرف على المواد المشعة المسروقة أو المفقودة. |
De même, la pratique du transport de matériaux radioactifs dangereux, notamment dans la mer des Caraïbes, doit cesser immédiatement. | UN | ويجب بالمثل الوقف الفوري لممارسة نقل المواد المشعة الضارة وخاصة عبر البحر الكاريبي. |
Nos produits de radiothérapie sont spécifiquement conçus pour la manipulation et le stockage de matériaux radioactifs. | Open Subtitles | منتجاتنا للتداوي بالإشعاعات صُممت خصيصا لمناولة و تخزين المواد المشعة |
Six mois après les attentats du 11 septembre, en mars 2002, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a donné son approbation de principe à un plan d'action visant à renforcer la protection au niveau mondial contre des actes de terrorisme mettant en cause des armes nucléaires et des matériaux radioactifs. | UN | 4 - وبعد ستة أشهر من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، وافق مجلس مديري الوكالة في آذار/مارس 2002، من حيث المبدأ، على خطة عمل ترمي إلى تعزيز الحماية العالمية من الأفعال الإرهابية التي تستخدم فيها المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية. |
C'est aux États qu'il incombe au premier chef d'assurer la sécurité et la sûreté des matières nucléaires et autres matériaux radioactifs ainsi que des installations nucléaires qui se trouvent sur leur territoire. Ils se doivent donc de prendre des mesures efficaces à cette fin. | UN | 7 - وتتحمل الدول المسؤولية الأساسية عن أمن وسلامة المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية والمرافق النووية التي توجد في أقاليمها وهي ملزمة باتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لتحقيق هذه الغاية. |
Dans ce contexte, mon gouvernement condamne à nouveau sans réserve le transport continu de matériaux radioactifs à travers l'océan Pacifique. | UN | وفي هذا السياق، تدين حكومتي مرة أخرى دون تحفظ النقل المستمر للمواد المشعة في المحيط الهادئ. |
Des indications plus détaillées figurent dans le Code maritime international des marchandises dangereuses (IMDG) applicable à toutes les catégories de matériaux dangereux, notamment les matériaux radioactifs. | UN | وثمة متطلبات أكثر تفصيلا واردة في المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة التي تنطبق على كل أصناف المواد الخطرة بما فيها المواد المشعة. |
Le Nigéria demeure préoccupé par l'incidence continue des mouvements transfrontières des déchets et du transport de matériaux radioactifs, qui risquent de présenter une menace pour la vie marine des États côtiers et l'écosystème de l'ensemble de la région. | UN | وتبقى نيجيريا قلقة حيال استمرار نقل النفايات المشعة عبر الحدود ونقل المواد المشعة التي يمكن أن تشكل خطرا على الحياة البحرية للدول الساحلية وللنظام البيئي في المنطقة بأسرها. |
- Le Ministère de la science et de la technologie élabore actuellement une circulaire sur les modalités d'enregistrement et d'octroi de licences concernant la possession, l'utilisation et la mise au point de matériaux radioactifs. | UN | - وتعد وزارة العلم والتكنولوجيا حاليا تعميما بشأن تسجيل وترخيص حيازة المواد المشعة واستخدامها وتطويرها. |
et répression des trafics de stupéfiants et de leurs précurseurs, d'armes à feu et d'armes biologiques et chimiques, et prévention de l'emploi illégal de matériaux radioactifs | UN | مراقبة الحدود وضبط الهجرة، والرقابة على منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والسلائف واستخدام المواد المشعة استخداما غير مشروع |
Un autre domaine de préoccupation grave pour ma délégation est le déversement des déchets radioactifs dans la mer. Il est regrettable que, malgré le moratoire demandé par les parties contractantes à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion des déchets, le déversement en mer de matériaux radioactifs se poursuit. | UN | وثمة مجال آخر يثير قلق وفدي البالغ هو مجال التخلص من النفايات المشعة في البحر ومن المؤسف أنه، رغم الوقف المؤقت الذي أوصت به اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن للنفاية، لايزال إلقاء نفايات المواد المشعة جاريا. |
L'Administration générale des douanes, du Secrétariat des Finances et du crédit public, est en train de coordonner la tenue du < < Séminaire régional d'Amérique Latine et des Caraïbes sur la sécurité douanière et le contrôle de l'exportation de matériaux radioactifs et de précurseurs chimiques à double usage > > , qui aura lieu au cours de cette année au Mexique. | UN | وتقوم إدارة الجمارك التابعة لوزارة الشؤون المالية والائتمان العام بالتخطيط لعقد حلقة دراسية إقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن أمن الجمارك وفرض ضوابط على الصادرات من المواد المشعة والمواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام في المكسيك عام 2006. |
C'est chargé avec des matériaux radioactifs. | Open Subtitles | انها محملة المواد المشعة. |
Le Ministère a fait part aux fonctionnaires chargés des procédures d'octroi de licence, de surveillance et de contrôle des matériaux radioactifs en Colombie de l'interdiction expresse d'autoriser l'entrée et la sortie de matériaux radioactifs et nucléaires en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée. | UN | - أخطرت الوزارة الموظفين المسؤولين عن الإجراءات المتعلقة بإصدار التراخيص ورصد ومراقبة المواد المشعة في كولومبيا بأنه محظور عليهم بشكل صريح الإذن بدخول المواد المشعة والنووية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية و/أو خروجها في اتجاهها. |
Pour mieux protéger le milieu marin des mouvements transfrontières de déchets radioactifs, de nombreux États ont souligné la nécessité d'élaborer un régime juridique international des mouvements transfrontières de matériaux radioactifs, prenant en considération la protection du milieu marin et de la santé humaine. | UN | 48 - وبشأن زيادة حماية البيئة البحرية من انتقال المواد المشعة عبر الحدود، أشار عدد كبير من الدول إلى الحاجة إلى وضع نظام قانوني دولي فيما يتصل بانتقال المواد المشعة هذا عبر الحدود، مع مراعاة حماية البيئة البحرية والصحة البشرية. |
31. Les dirigeants ont approuvé l'approche générale selon laquelle, lors des réunions du Comité préparatoire de la conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire en l'an 2000, les représentants de la région devraient concentrer leur attention sur les zones dénucléarisées, et en particulier sur la coopération entre ces zones dans l'hémisphère austral ainsi que sur le transport des matériaux radioactifs dans la région. | UN | ٣١ - وأيد الزعماء النهج العام المتمثل في أن ينصب اهتمام المنطقة داخل اللجان التحضيرية حتى انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ على المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وعلى التعاون بين المناطق الواقعة في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي ونقل المواد المشعة عبر المنطقة. |
89. Les chefs d'État ou de gouvernement ont affirmé la nécessité de renforcer les Systèmes de sécurité et de protection radiologiques sur les sites d'installations utilisant des matériaux radioactifs ainsi que dans les installations de confinement des déchets radioactifs, y compris le transport sans danger de ces matériaux. | UN | 89 - أقر رؤساء الدول أو الحكومات بالحاجة إلى تعزيز السلامة الإشعاعية وأنظمة الحماية داخل المرافق التي تستعمل المواد الإشعاعية ومرافق معالجة النفايات الإشعاعية بما في ذلك نقل هذه المواد بسلام. |
Six mois après les attentats du 11 septembre, en mars 2002, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a donné son approbation de principe à un plan d'action visant à renforcer la protection au niveau mondial contre des actes de terrorisme mettant en cause des armes nucléaires et des matériaux radioactifs. | UN | 4 - وبعد ستة أشهر من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، وافق مجلس مديري الوكالة في آذار/مارس 2002، من حيث المبدأ، على خطة عمل ترمي إلى تعزيز الحماية العالمية من الأفعال الإرهابية التي تستخدم فيها المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية. |
La communauté internationale doit aussi être vigilante s'agissant du transport maritime de matériaux radioactifs et de déchets toxiques, qui se déroule sans réglementation appropriée et fournissant des garanties aux États côtiers où ce transport s'effectue. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن ينتبه أيضا إلى النقل البحري للمواد المشعة والنفايات الخطرة دون وضع القواعد الواجبة لتوفير ضمانات للدول الساحلية، حيث يجري هذا النقل. |
Les pays du Groupe de Rio estiment que le transport maritime de matériaux radioactifs et dangereux nécessite des réglementations efficaces en matière de responsabilité qui fourniront suffisamment de garanties aux pays côtiers. | UN | وترى بلدان مجموعة ريو أن النقل البحري للمواد المشعة والنفايات الخطرة يتطلب وضع أنظمة فعالة للمسؤولية المدنية يمكن أن توفر ضمانات كافية للدول الساحلية. |