Suivi à 100 % du matériel appartenant aux Nations Unies | UN | المساءلة 100 في المائة عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة |
Vérification de tout le matériel appartenant aux Nations Unies | UN | قام مكتب دعم البعثة بتفتيش كامل نسبته 100 في المائة على المعدات المملوكة للأمم المتحدة |
Contrôle des mouvements en ce qui concerne le matériel appartenant aux Nations Unies | UN | :: مراقبة حركة المعدات المملوكة للأمم المتحدة |
On a également rappelé aux fonctionnaires qu'ils doivent répondre du matériel appartenant aux Nations Unies et obligatoirement utiliser les pièces justificatives. | UN | كما يجري تذكير الموظفين بمسؤوليتهم عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة والاستخدام الإلزامي للقسائم |
Services techniques pour le matériel appartenant aux Nations Unies | UN | تقني للمعدات المملوكة للأمم المتحدة نظام المعلومات الجغرافية |
La Section de la gestion du matériel sera responsable des tâches opérationnelles et de contrôle concernant le matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents. | UN | 175 - سيكون قسم إدارة الممتلكات مسؤولا عن مهام التنفيذ والرقابة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات. |
Le bureau fera également office de centre de liaison pour le dédouanement et l'accomplissement des formalités de transit du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents arrivant au port de Douala. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون المكتب بمثابة مركز التنسيق للتخليص الجمركي والإجراءات الشكلية اللازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات عن طريق الميناء الموجود في دوالا. |
Moindres livraisons de matériel appartenant aux Nations Unies | UN | يعزى التباين إلى انخفاض كمية شحنات المعدات المملوكة للأمم المتحدة |
Ces écarts sont compensés en partie par la hausse des dépenses prévues pour le transport de matériel appartenant aux Nations Unies à l'intérieur et à l'extérieur de la zone de la Mission. | UN | وتقابل هذه الانخفاضات جزئيا زيادة الاحتياجات الخاصة بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة داخل منطقة البعثة وخارجها. |
De plus, les rapports finals sur la cession du matériel appartenant aux Nations Unies étaient bien souvent inexacts dans la mesure où les avoirs en attente de passation par profits et pertes étaient indiqués comme ayant été déjà inscrits au compte des pertes et profits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت التقارير النهائية المتعلقة بالتصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة بعدم الدقة في العديد من الحالات، حيث أنها أظهرت الأصول التي تنتظر الشطب كما لو أنها شطبت فعلاً. |
Les dépenses au titre du fret et des frais connexes ont également été moins importantes que prévu, car la quantité de matériel appartenant aux Nations Unies transféré de la MINUEE à la MINUS a été moins importante que prévu. | UN | وتحققت تخفيضات أخرى تحت بند تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة، نظرا لانخفاض عدد المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي نقلت من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Il est par ailleurs prévu de consacrer 1,2 million de dollars à la constitution de stocks de rations correspondant à 2 jours de consommation pour 55 000 combattants et d'engager des dépenses supplémentaires de 1,2 million de dollars au titre du transit du matériel appartenant aux Nations Unies. | UN | إضافة إلى ذلك، يخصص اعتماد قدره 1.2 مليون دولار لتوفير حصص إعاشة احتياطية لفترة يومين لـ 000 55 مقاتل، وتكاليف إضافية قدرها 1.2 مليون دولار لشحن المعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
Ressources supplémentaires nécessaires pour transporter le reliquat de matériel appartenant aux Nations Unies et se trouvant à Port Soudan et El-Obeid | UN | الاحتياجات الإضافية لاحتياجات الجسر الجوي لنقل الشحنات، لتخليص ما تراكم من المعدات المملوكة للأمم المتحدة في بور سودان والأبيض |
Ce matériel appartenant aux Nations Unies peut être utilisé par les contingents et les agents locaux et sera nécessaire pour améliorer les installations actuelles et préparer les sites des déploiements prévus de nouveaux contingents; | UN | ويمكن للوحدات ولجهات محلية تشغيل هذه المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي سيقتضيها تحسين المرافق الحالية وتهيئة المواقع لنشر الوحدات الإضافية المقرر. |
À la suite de l'audit, des mesures ont été adoptées pour inventorier correctement le matériel appartenant aux Nations Unies et inspecter le matériel appartenant aux contingents lors de l'arrivée de nouveaux soldats de la paix. | UN | ونتيجة للمراجعة التي أجريت، بدأ الأخذ بطريقة سليمة لإثبات المعدات المملوكة للأمم المتحدة وشرع في التفتيش على المعدات المملوكة للوحدات كلما جرى تناوب للقوات. |
Le reclassement proposé tient compte de l'ampleur des tâches et du niveau de responsabilité liés à la gestion du matériel appartenant aux Nations Unies, qui représente une valeur totale de plus de 100 millions de dollars. | UN | ويقوم الترفيع المقترح على أساس نطاق ومستوى المهام والمسؤوليات المتعلقة بإدارة المعدات المملوكة للأمم المتحدة بقيمة إجمالية تزيد على 100 مليون دولار. |
C'est le Gouvernement espagnol qui a pris en charge la construction du site secondaire actif, et la deuxième phase de la création de la Base d'appui a été achevée après l'installation du matériel appartenant aux Nations Unies dans les locaux. | UN | وقد انتهت حكومة إسبانيا من تشييد الموقع العامل الثانوي وانتهت المرحلة الثانية من إنشاء قاعدة الدعم بتركيب المعدات المملوكة للأمم المتحدة في المرفق. |
La réparation et l'entretien du matériel appartenant aux Nations Unies revient à l'ONU, conformément à l'appendice 16. | UN | 24 - إصلاح وصيانة المعدات المملوكة للأمم المتحدة هي من مسؤوليات الأمم المتحدة حسب المشار إليه في التذييل 16. |
La diminution des crédits demandés s'explique par la réduction des effectifs suivie de la liquidation de la Mission, et est en partie contrebalancée par les ressources à prévoir au titre des dépenses de fret pour l'acheminement hors de la Mission du matériel appartenant aux Nations Unies. | UN | 66 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى خفض قوام البعثة وتصفيتها لاحقا، يقابله جزئيا مبلغ مخصص لتغطية تكاليف الشحن اللازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة من مقر البعثة. |
Ce montant a également servi à financer des transferts stratégiques de matériel appartenant aux Nations Unies par voie aérienne et terrestre partant de Brindisi (Italie). | UN | وتغطي النفقات أيضا عمليات النقل الاستراتيجية للمعدات المملوكة للأمم المتحدة من برينديزي، إيطاليا، عن طريق الجو والبحر. |
À la MINUL, il est rappelé au personnel par des bulletins d'information et via l'intranet qu'il a une responsabilité envers le matériel appartenant aux Nations Unies. | UN | ويجري تذكير جميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بواسطة منشورات إعلامية، وشبكة الإنترانت، بالمساءلة المتعلقة بالمعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
Exploitation et entretien du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents, dont 7 stations de traitement de l'eau, 2 puits, 14 stations de traitement des eaux usées, 5 installations de purification de l'eau et 178 groupes électrogènes dans 12 sites | UN | تشغيل وصيانة المعدّات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات، بما في ذلك 7 محطات لمعالجة المياه، وبئران، و 14 محطة لمعالجة المياه المستعملة، و 5 محطات لتنقية المياه، و 178 مولِّدا كهربائيا في 12 موقعا |