Tout ce matériel, qui remplacera des équipements ayant dépassé leur durée de vie utile, est considéré comme indispensable à la distribution sans retard des documents. | UN | وستحل جميع المعدات المقترحة محل المعدات التي انتهت مدة صلاحيتها للعمل كما تعتبر لازمة من أجل إصدار الوثائق في حينها. |
Tout ce matériel, qui remplacera des équipements ayant dépassé leur durée de vie utile, est considéré comme indispensable à la distribution sans retard des documents. | UN | وستحل جميع المعدات المقترحة محل المعدات التي انتهت مدة صلاحيتها للعمل كما تعتبر لازمة من أجل إصدار الوثائق في حينها. |
Le matériel qui ne pourra pas être réparé à Mogadiscio sera transporté à Mombasa pour un entretien plus perfectionné ou pour y être évacué. | UN | أما المعدات التي يتعذر تصليحها في مقديشو فستُنقل إلى مومباسا لكي تخضع لمستويات أعلى من الصيانة أو للتصرف فيها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que toutes les missions appliquent un programme de remplacement de matériel qui soit rentable et strictement conforme aux directives relatives à la durée de vie utile du matériel. | UN | ضرورة أن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام قيام جميع البعثات بتنفيذ برنامج لاستبدال الأصول بطريقة فعالة من حيث التكلفة والامتثال الدقيق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمر المتوقع للأصول. |
d) En tout état de cause, la réduction appliquée au titre du matériel qui manque ou ne fonctionne pas ne dépassera pas 35 % des montants dus pour une unité donnée; | UN | (د) لا يتجاوز الخصم المطبق بسبب عدم وجود المعدات المملوكة للوحدات أو عدم صلاحيتها 35 في المائة من المبالغ المدفوعة لسداد تكاليف أي وحدة في أي حال من الأحوال؛ |
Coûts de démarrage et d'achat du matériel qui sera utilisé | UN | تكاليف التعبئة واقتناء المعدات التي سيستخدمها المقاول |
À l'heure actuelle, on manque d'informations précises sur le matériel qui sera récupéré, réparé et rendu aux contingents. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات. |
395. Civil Engineering demande une indemnisation d'un montant de US$ 119 814 pour du matériel qui aurait été fabriqué spécialement pour le projet. | UN | ٥٩٣ - يطلب معهد الهندسة المدنية تعويضا قدره ٤١٨ ٩١١ دولارا عن بعض المعدات التي يدﱠعي أنها صنعت خصيصا للمشروع. |
Le Comité juge impossible de déterminer si le matériel expédié correspond au matériel qui a été détruit selon Lescomplekt. | UN | ويرى الفريق أنه ليس من الممكن التحقق مما إذا كانت المعدات المشحونة متطابقة مع المعدات التي تؤكد ليكومبلكت أنها دمرت. |
Dès qu'il a appris cela, celui-ci fit connaître son total désaccord et ordonna la confiscation du matériel qui n'était pas encore acheminé vers les bases de l'UNITA. | UN | وما أن علم رئيس الدولة بذلك، أعرب عن رفضه التام وأمر بمصادرة المعدات التي كانت لم تُوجَّه بعد إلى قواعد يونيتا. |
Le matériel qui sera utilisé par les inspecteurs est choisi sur des listes nationales communiquées par les États parties; | UN | `7` توفَّر المعدات التي سيستخدمها المفتشون عن طريق قوائم وطنية تقدمها الدول الأطراف؛ |
Le personnel a rangé le matériel qui arrivait d'Iraq pendant l'opération de retrait. | UN | ونظم الموظفون المعدات التي أحضرت من العراق أثناء الانسحاب. |
La mission a élaboré à l'intention du Président exécutif des recommandations concernant les catégories de matériel qui devait être détruit ou rendu à l'Iraq. | UN | وقدمت تلك البعثة للرئيس التنفيذي توصيات تتعلق بفئات المعدات التي ينبغي تدميرها أو إعادتها الى العراق. |
Le Secrétariat peut-il expliquer comment du matériel qui a été utilisé pendant des années peut garder sa valeur initiale. | UN | وينبغي على اﻷمانة العامة أن توضح كيف يمكن أن تحتفظ المعدات التي استخدمت طوال سنين بقيمتها اﻷصلية. |
Un fonctionnaire y a répondu en précisant le type de matériel qui avait été acheté et l’état actuel du matériel d’imprimerie. | UN | وردا على ذلك، وصف أحد الموظفين المعدات التي تم شراؤها، والوضع الراهن لمعدات المطبعة. |
La stratégie a ainsi réduit au minimum la quantité de matériel qui aurait pu être une occasion à saisir par d'autres missions. | UN | ولهذا، قللت الاستراتيجية من حجم المعدات التي قد تكون في العادة مغرية بالنسبة للبعثات الأخرى. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que toutes les missions appliquent un programme de remplacement du matériel qui soit rentable et strictement conforme aux directives relatives à la durée de vie du matériel (par. 1) | UN | ضرورة أن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام قيام جميع البعثات بتنفيذ برنامج لاستبدال الأصول بطريقة فعالة من حيث التكلفة وبالامتثال الدقيق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمر المتوقع للأصول (الفقرة 1). |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que toutes les missions appliquent un programme de remplacement du matériel qui soit rentable et strictement conforme aux directives relatives à la durée de vie utile du matériel (par. 1). | UN | على إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل قيام جميع البعثات بتنفيذ برنامج لاستبدال الأصول بطريقة فعالة من حيث التكلفة وتمتثل بدقة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمر المتوقع للأصول. (الفقرة 1) |
d) En tout état de cause, la réduction appliquée au titre du matériel qui manque ou ne fonctionne pas ne dépassera pas 35 % des montants dus pour une unité donnée; | UN | (د) لا يتجاوز الخصم المطبق بسبب عدم وجود المعدات المملوكة للوحدات أو عدم صلاحيتها 35 في المائة من المبالغ المدفوعة لسداد تكاليف أي وحدة في أي حال من الأحوال؛ |
Nous devons envisager un développement humain durable en mettant l'accent sur la justice, l'égalité et la liberté démocratique de même que sur le bien-être matériel qui inclut l'égalité des chances pour tous. | UN | ويجب أن ننظر الى التنمية البشرية المستدامة بتركيز على العدالة والمساواة والحرية الديمقراطية فضلا عن الرفاه المادي الذي يتيح فرصا متساوية للجميع. |
Le manuel expliquerait par ailleurs les différents types de matériel qui sont utilisés dans la plupart des opérations. | UN | ومن شأن هذا الكتيب أن يوضح أيضا اﻷنواع المختلفة للمعدات التي ينتشر استخدامها لدى غالبية العمليات. |
2. L'un des moyens de limiter l'accumulation des avoirs consiste à vendre tout le matériel qui reste dans la zone de la mission à la fin d'une opération. | UN | ٢ - وإحدى طرق ضبط تراكم اﻷصول هي بيع أي معدات تتبقى في منطقة البعثة بعد انتهاء العملية. |
374. Otis Engineering demande également à être indemnisée de pertes liées à des contrats en ce qui concerne deux commandes koweïtiennes de matériel qui ont été compromises par l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. Plus précisément, la GOFSCO avait passé une commande de matériel d'un montant de US$ 423 526. | UN | 374- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن الخسائر في العقود بالنسبة لطلبين كويتيين للتزويد بالمعدات تأثرا بغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وعلى وجه التحديد، قدمت شركة GOFSCO طلباً بالتزود بمعدات بقيمة 526 423 دولاراً. |
Cet accord concernait du matériel qui devait être entreposé par Arab Dawn Trading Co. | UN | ويتصل هذا الاتفاق بالمعدات التي كان ينبغي لشركة الفجر العربي للتجارة تخزينها. |