ويكيبيديا

    "matérielle et sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المادية والاجتماعية
        
    • المادي والاجتماعي
        
    Apportons un soutien complet aux victimes du terrorisme, et favoriser les efforts internationaux déployés en vue de leur procurer une assistance matérielle et sociale. UN نعرب عن مساندتنا الكاملة لضحايا الإرهاب، ونشجع الجهود الدولية المبذولة من أجل توفير المساعدة المادية والاجتماعية لهم.
    Étant obligés d'accorder la priorité au service de leur dette extérieure, les gouvernements étaient forcés de réduire les investissements publics essentiels, en particulier ceux qui étaient consacrés à l'infrastructure matérielle et sociale. UN فحيثما تجد البلدان نفسها ملزمة باعطاء أولوية لخدمة ديونها الخارجية، تضطر الحكومات الى تخفيض الاستثمارات العامة اﻷساسية لا سيما في البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية.
    Obligés d'accorder la priorité au service de leur dette extérieure, les gouvernements étaient forcés de réduire les investissements publics essentiels, en particulier ceux qui étaient consacrés à l'infrastructure matérielle et sociale. UN وبما أن البلدان ملزمة باعطاء اﻷولوية لخدمة الدين الخارجي، فقد أُرغمت الحكومات على الحد من الاستثمارات العامة اﻷساسية، لا سيما في البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية.
    L'application de sanctions ne doit pas menacer les droits de l'homme, ni l'existence matérielle et sociale de secteurs importants de la population. UN كما يجب ألا يهدد تنفيذ الجزاءات حقوق الانسان أو الوجود المادي والاجتماعي لشرائح عريضة من السكان.
    Le gouvernement a un rôle stratégique essentiel à jouer en matière d'infrastructure matérielle et sociale et pour ce qui est d'adopter les méthodes de gestion macro-économique rationnelle permettant de créer un environnement favorable au secteur privé. UN فعلى الحكومة يقع دور استراتيجي أساسي في توفير الهيكل اﻷساسي المادي والاجتماعي والادارة الرشيدة للاقتصاد الكلي التي تهيئ بيئة مساعدة للقطاع الخاص.
    8. Durant cette sombre période, le Rwanda a vu son infrastructure matérielle et sociale pratiquement détruite. UN ٨ - وخلال هذه اﻷشهر التعيسة، شهدت رواندا ما يكاد يكون تدميرا كاملا لبنيتيها المادية والاجتماعية على السواء.
    Les pays auront moins de ressources à investir dans leur infrastructure matérielle et sociale, dans des programmes sociaux et dans des filets de sécurité. UN وسيقل ما لدى البلدان من الموارد التي تستثمر في البنية الأساسية المادية والاجتماعية وفي البرامج الاجتماعية وشبكات الأمان.
    Des Volontaires des Nations Unies ont ainsi été affectés à des secteurs stratégiques de l'infrastructure matérielle et sociale. UN الأمر الذي يشمل الدعم المقدم إلى حكومة مونتسيرات من خلال إلحاق متطوعي الأمم المتحدة بمجالات البنى التحتية المادية والاجتماعية الاستراتيجية الرئيسية.
    Dans le cas des enfants soldats, la démarche peut s'avérer particulièrement difficile, du fait notamment des traumatismes vécus pendant les combats, de l'absence d'éducation, de la rupture avec le milieu familial ou encore de la destruction matérielle et sociale. UN وفي حالة الجنود الأطفال، قد يكون ذلك أمرا صعبا بشكل خاص بسبب تجاربهم المؤلمة في الحرب، أو افتقارهم إلى التعليم، أو انفصالهم عن البيئة الأسرية، أو بسبب تدمير البيئة المادية والاجتماعية المحيطة بهم.
    À cette fin, des Volontaires des Nations Unies ont été affectés à des secteurs stratégiques de l'infrastructure matérielle et sociale. UN ويشمل ذلك البرنامج مساعدة حكومة مونتسيرات من خلال إلحاق متطوعي الأمم المتحدة بمجالات البنى التحتية المادية والاجتماعية الاستراتيجية الرئيسية.
    Des Volontaires des Nations Unies ont ainsi été affectés à des secteurs stratégiques de l'infrastructure matérielle et sociale. UN الأمر الذي يشمل الدعم المقدم إلى حكومة مونتسيرات من خلال إلحاق متطوعي الأمم المتحدة بمجالات البنى التحتية المادية والاجتماعية الاستراتيجية الرئيسية.
    Services sociaux; infrastructure matérielle et sociale UN الخدمات الاجتماعية - البنية التحتية المادية والاجتماعية
    Un appui supplémentaire est fourni par des groupes de soutien communautaire recrutés et organisés au niveau local qui s'emploient à accroître les connaissances locales, à encourager l'adoption par la population locale de comportements positifs en matière de santé et à fournir une aide matérielle et sociale aux mères et aux enfants vulnérables. UN ويقدم المزيد من الدعم من مجموعات الدعم المعينة والمدارة محلياً، التي تعمل لزيادة المعارف المحلية وقبول السلوكيات الصحية الإيجابية وتقديم المساعدة المادية والاجتماعية للأمهات والأطفال الضعفاء.
    36. En raison du conflit interne qui fait rage depuis quatre ans, l'infrastructure matérielle et sociale du pays a été en grande partie endommagée ou détruite. UN ٣٦ - وقد ألحق النزاع الداخلي الذي استعر إواره في السنوات اﻷربع الماضية الضرر بمعظم مكونات البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية الحيوية للبلد أو دمرها.
    Les objectifs prioritaires étaient les suivants : accélérer la croissance et le développement en mettant l'accent sur la sécurité alimentaire, l'augmentation des recettes d'exportation, l'amélioration de l'infrastructure matérielle et sociale et le renforcement du rôle du secteur privé dans l'économie. UN واﻷهداف ذات اﻷولوية التي تتوخاها أثيوبيا هي اﻵتية: تحقيق نمو أرفع والتنمية عن طريق التركيز على تحقيق اﻷمن الغذائي وزيادة حصائل الصادرات وتحسين الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وتعزيز دور القطاع الخاص في الاقتصاد.
    f) Il est crucial d'investir dans l'infrastructure matérielle et sociale pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN (و) الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية أمر بالغ الأهمية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    D'importants progrès ont été accomplis dans la remise en état de l'infrastructure matérielle et sociale et dans la prestation de services sociaux, en particulier dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN 41 - أحرز تقدم ملحوظ في عملية إصلاح البنية الأساسية المادية والاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية وبخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    Les agents des services de poursuite bénéficient de conditions de travail adéquates pour s'acquitter efficacement de leurs fonctions officielles, notamment une rémunération décente, des congés, une retraite, une indemnité en cas de cessation de service, une prise en charge médicale et d'autres formes d'aide matérielle et sociale. UN وتوفَّر لموظفي الادعاء ظروف خدمة مناسبة تسمح لهم بأداء مهامهم الرسمية بفاعلية، بما في ذلك الأجر المناسب والإجازات والمعاش التقاعدي ومدفوعات انتهاء الخدمة والعلاج الطبي وغير ذلك من أشكال الدعم المادي والاجتماعي.
    266. Les mesures de sécurité et d'hygiène du travail ne peuvent entraîner aucune obligation financière pour les travailleurs. De même, les conséquences de l'exécution d'un travail pour la santé des travailleurs ne peuvent influer ni sur la rémunération ni sur la position matérielle et sociale qu'ils ont acquise grâce à leur travail. UN 266- وينبغي ألا يتحمل العمال أي عبء مالي جراء اتخاذ تدابير في مجالي السلامة والصحة المهنيتين، كما ينبغي ألا تؤثر العواقب الصحية المترتبة على أداء العمل في رواتبهم أو الوضع المادي والاجتماعي الذي اكتسبوه بفضل عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد