ويكيبيديا

    "matériels et moraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المادية والمعنوية
        
    • المادي وغير المادي
        
    • المعنوية والمادية
        
    • مادية أو ضرر معنوي
        
    • المادية والأدبية
        
    • النقدية وغير النقدية على السواء
        
    Il appelle en outre l'attention sur la nécessité d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil demande à Israël de se retirer inconditionnellement jusqu'aux frontières internationalement reconnues, et tient Israël pour responsable de tous les préjudices matériels et moraux dont auraient à souffrir les citoyens à la suite de cette mesure. UN وهي تحمل إسرائيل كافة اﻷضرار المادية والمعنوية التي تلحق بالمدنيين من جراء هذا اﻹجراء.
    Le nombre de conflits collectifs, d'arbitrages et de conflits sociaux enregistrés chaque année depuis cette date atteste de la vitalité des mécanismes de promotion des droits matériels et moraux des différentes catégories de professions ou de certaines catégories de travailleurs. UN وعدد المنازعات الجماعية وحالات التحكيم والخلافات الاجتماعية المسجلة كل عام منذ ذلك التاريخ يشهد على حيوية آليات النهوض بالحقوق المادية والمعنوية لمختلف فئات المهن أو لبعض فئات العاملين.
    Je tiens par ailleurs à réitérer le droit de la République d'Iraq à être indemnisée, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour les dommages matériels et moraux que ces actes ont causés au peuple iraquien. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بشعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    e') Qu'en conséquence, une réparation d'un montant à déterminer par la Cour est due par la République fédérale du Nigéria à la République du Cameroun pour les préjudices matériels et moraux subis par celle-ci, la République du Cameroun se réservant d'introduire devant la Cour une évaluation précise des dommages provoqués par la République fédérale du Nigéria; UN (هـ ' ) أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يُستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية لجمهورية الكاميرون تعويض بمبلغ تحدده المحكمة، وأن جمهورية الكاميرون تحتفظ بحق التقدم إلى المحكمــة بـ [دعــوى] التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    368. La protection des intérêts matériels et moraux découlant d'une oeuvre scientifique laisse plutôt à désirer. UN ٨٦٣- وحماية المصالح المعنوية والمادية التي تترتب على أي من المصنفات العلمية ضعيفة نوعاً.
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures visant à ce que les progrès scientifiques bénéficient à toute sa population ainsi que des mesures visant à protéger les intérêts matériels et moraux découlant de la production scientifique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان تمتع جميع سكانها بفوائد التقدم العلمي وكذلك تدابير تهدف إلى حماية المصالح المادية والمعنوية الناشئة عن الإنتاج العلمي.
    5. Le droit d'obtenir une réparation visé au paragraphe 4 comprend l'indemnisation intégrale des dommages matériels et moraux. UN 5- يشمل الحق في الجبر المشار إليه في الفقرة 4 التعويض الكامل عن الأضرار المادية والمعنوية.
    Protection des intérêts matériels et moraux des enseignants UN توفير الرعاية المادية والمعنوية للمعلم
    43. Le Groupe de travail recommande aussi à l'État partie d'octroyer à l'intéressé une indemnisation appropriée, en réparation de tous les préjudices matériels et moraux subis. UN 43- ويوصي الفريق العامل الدولة أيضاً بجبر الأضرار المادية والمعنوية التي تكبّدها المتضرِّر، بمنحه تعويضاً معقولاً.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur tous les États, soit dont les avions commettent ces actes criminels, soit dont le territoire leur sert de base — à savoir l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie — l'entière responsabilité de ces actes d'agression et des dommages qui en sont résultés et qui en résultent, ainsi que des dommages matériels et moraux qui ont été et sont causés à la République d'Iraq. UN وتحمل حكومة جمهورية العراق جميع الدول، سواء تلك التي تقوم طائراتها بهذه اﻷعمال اﻹجرامية أو تلك التي تنطلق الطائرات من أراضيها، وهي السعودية والكويت وتركيا، المسؤولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية واﻷضرار التي سببتها وتسببها وعن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت وتلحق بجمهورية العراق.
    Le nombre de conflits collectifs, d'arbitrages et de conflits sociaux enregistrés chaque année depuis cette date montre à l'évidence la vitalité des mécanismes de promotion des droits matériels et moraux des différentes catégories de professions ou de certaines catégories de travailleurs. UN ويُثبت عدد المنازعات الجماعية، والتحكيمية والنزاعات المجتمعية، المسجل في كل عام منذ ذلك التاريخ، حيوية هذه اﻵليات الخاصة بتعزيز الحقوق المادية والمعنوية لمختلف الفئات المهنية، أو ﻷصناف معينة من العاملين.
    Par ailleurs, l'existence d'organisations et d'associations professionnelles de journalistes et d'éditeurs témoigne également de l'intérêt accordé par l'État à la défense des droits matériels et moraux de la profession. UN 321- ومن جهة أخرى، يشكل وجود تنظيمات وجمعيات مهنية خاصة بالصحفيين والناشرين دليلاً هو الآخر على الاهتمام الذي توليه الدولة لحماية الحقوق المادية والمعنوية لهذه المهنة.
    114. S'agissant du paragraphe 5, plusieurs délégations ont estimé qu'il n'était pas opportun d'ériger l'indemnisation des dommages matériels et moraux en mode privilégié de réparation des disparitions forcées. UN 113- فيما يتعلق بالفقرة 5، رأى عدد من الوفود أنه ليس من المستنسب جعل تعويض الأضرار المادية والمعنوية الطريقة المفضلة لجبر الأضرار الناجمة عن حالات الاختفاء القسري.
    Le système d'indemnisation et de réhabilitation appliqué en République du Tadjikistan est défini par la loi et prévoit la réparation des dommages matériels et moraux subis par une personne dont les droits auraient été violés, y compris par voie de publication d'un démenti dans les médias. UN ويحدد القانون نظام التعويضات وإعادة التأهيل الذي ينطبق في جمهورية طاجيكستان وينص هذا النظام على جبر الأضرار المادية والمعنوية التي تلحق بشخص انتُهكت حقوقه، بما في ذلك عن طريق نشر تكذيب عبر وسائط الإعلام.
    223. Le pays a fait l'objet de campagnes de dénigrement sans précédent dans son histoire. Les attaques terroristes, en particulier l'enlèvement de touristes en 1997 et les attaques lancées contre le contre-torpilleur Cole et le pétrolier Limbourg, ont causé des dommages matériels et moraux incalculables. UN 223- تعرضت بلادنا لحملات تشويه لم يسبق لها نظير في تاريخها، أدت تلك الأعمال الإرهابية وبشكل خاص حادثة اختطاف السياح في 1997 والاعتداء على كل من المدمرة " كول " والناقلة " ليمبرج " إلى الكثير من الأضرار المادية والمعنوية.
    e') Qu'en conséquence, une réparation d'un montant à déterminer par la Cour est due par la République fédérale du Nigéria à la République du Cameroun pour les préjudices matériels et moraux subis par celle-ci, la République du Cameroun se réservant d'introduire devant la Cour une évaluation précise des dommages provoqués par la République fédérale du Nigéria; UN (هـ ' ) أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يُستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية لجمهورية الكاميرون تعويض بمبلغ تحدده المحكمة، وأن جمهورية الكاميرون تحتفظ بحق التقدم إلى المحكمــة بـ ]دعــوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    e') Qu'en conséquence, une réparation d'un montant à déterminer par la Cour est due par la République fédérale du Nigéria à la République du Cameroun pour les préjudices matériels et moraux subis par celle-ci, la République du Cameroun se réservant d'introduire devant la Cour [une instance concernant] une évaluation précise des dommages provoqués par la République fédérale du Nigéria; UN " )ﻫ ' ( أنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يستحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض بمبلغ تحدده المحكمة لجمهورية الكاميرون، التي تحتفظ بحق التقدم الى المحكمة ﺑ ]دعوى[ التقييم الدقيق للضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    a) Protection des intérêts matériels et moraux dans le domaine scientifique UN )أ( حماية المصالح المعنوية والمادية في الميدان العلمي
    b) Protection des intérêts matériels et moraux dans les domaines de la littérature et de l'art UN )ب( حماية المصالح المعنوية والمادية في اﻵداب والفنون
    Outre leur nature criminelle, toutes ces activités peuvent avoir des répercussions considérables sur le commerce international du fait qu'elles causent des préjudices matériels et moraux aux personnes et aux entreprises, et ébranlent la confiance des entreprises et des consommateurs dans le commerce électronique. UN وإلى جانب الطبيعة الإجرامية التي تتسم بها تلك الأنشطة جميعها فهي قد تؤثر إلى حد بعيد على التجارة الدولية بتسببها في إلحاق خسارة مادية أو ضرر معنوي بأشخاص وبكيانات تجارية، وبتقويض ثقة الأوساط التجارية والمستهلك في التجارة الإلكترونية.
    187. L'objet des syndicats est exclusivement l'étude et la défense des droits ainsi que des intérêts matériels et moraux, collectifs et individuels, des personnes et professions visées par leurs statuts. UN 187- ويكون الغرض من النقابات هو على وجه الحصر دراسة الحقوق والدفاع عنها ودراسة المصالح المادية والأدبية الجماعية والفردية للأشخاص والمهن المنصوص عليها في النظام الأساسي للنقابة.
    Si l'auteur est acquitté, alors il aura été soumis à des poursuites injustifiées et aura le droit à réparation pour les préjudices matériels et moraux subis. Si sa UN فإذا برأته المحكمة، سيعتبر عندئذ أنه كان موضع ملاحقة قضائية لا مبرر لها، وفي هذه الحالة يحق له الحصول على تعويض عن الخسائر النقدية وغير النقدية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد