L'État protège et encourage le mariage. Il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent et protège la maternité et l'enfance. | UN | تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة. |
Notant qu'en dépit d'un accroissement notable des activités destinées à sensibiliser davantage le public aux besoins et conditions de vie des handicapés et aux questions qui les concernent, des efforts soutenus demeurent indispensables pour éliminer les obstacles matériels et sociaux à l'égalité véritable et à la pleine participation des handicapés, | UN | وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم، |
Notant que, en dépit d'un accroissement notable des activités destinées à sensibiliser davantage le public aux besoins et conditions de vie des handicapés et aux questions qui les concernent, des efforts soutenus demeurent indispensables pour éliminer les obstacles matériels et sociaux à l'égalité véritable et à la pleine participation des handicapés, | UN | وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم، ـ |
82. Les méthodes suivantes sont utilisées pour répondre aux besoins matériels et sociaux: | UN | 82- وستخدم الطرق التالية في معالجة الحاجات المادية والاجتماعية: |
313. Le Ministère des affaires sociales et du travail a pris les mesures ci-après pour éliminer les obstacles matériels et sociaux au mariage : | UN | 313-وقد اتخذت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل الإجراءات التالية لإزالة العقبات المادية والاجتماعية الخاصة بالزواج. |
Notant qu'en dépit d'un accroissement notable des activités destinées à sensibiliser davantage le public aux besoins et conditions de vie des personnes handicapées et aux questions qui les concernent, des efforts soutenus demeurent indispensables pour éliminer les obstacles matériels et sociaux à la participation et l'égalité totale des personnes handicapées, | UN | وإذ تلاحظ أنه، رغم التنامي الملحوظ في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين والظروف التي يعيشون فيها، وبما يرتبط بذلك من مسائل، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم، |
2. L'État protège et encourage le mariage. Il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent; il protège la maternité et l'enfance, prend soin de la jeunesse et lui procure les conditions propres à développer ses facultés " . | UN | 2- تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوق وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشئ والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |
319. Ainsi qu'il a été déjà indiqué, l'État s'efforce de protéger les mères et les enfants en éliminant les obstacles matériels et sociaux qu'ils peuvent rencontrer, veille au bienêtre des jeunes et leur assure les conditions nécessaires au développement de leurs aptitudes. | UN | 319- كما ورد سابقاً فإن الدولة تعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوق وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشئ والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |
L'État protège et encourage le mariage. Il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent; il protège les mères et les enfants, prend soin des jeunes et leur procure les conditions propres à développer leurs facultés. " | UN | " تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |
2. L'État protège et encourage le mariage et il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent; il protège la mère et l'enfant, s'occupe des jeunes et instaure les conditions nécessaires à l'épanouissement de leurs talents. | UN | 2- تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوق وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |
2. L'État protège et encourage le mariage et s'efforce d'éliminer les obstacles matériels et sociaux y relatifs. Il protège les mères et les enfants, s'occupe des adolescents et des jeunes et met en place les conditions propices au développement de leurs talents. | UN | 2 - تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على المادية والاجتماعية التي تعوقه وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |
L'État protège et encourage le mariage et s'efforce d'éliminer les obstacles matériels et sociaux y relatifs. Il protège les mères et les enfants, s'occupe de la jeune génération et des adolescents et crée des conditions propices au développement de leurs capacités. | UN | تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة، وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم . |
Soulignant que la pauvreté reste un problème majeur pour un grand nombre d'entre eux parce qu'elle compromet leur capacité de se développer durablement en les empêchant de se doter des moyens matériels et sociaux nécessaires pour dispenser des services d'éducation de base, de santé, de nutrition, d'adduction d'eau et d'assainissement et créer des établissements humains viables, | UN | وإذ يشدد على أن الفقر لا يزال يمثل مشكلة رئيسية تؤثر في قدرة كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة، وتضعف قدرتها على توفير الخدمات المادية والاجتماعية الأساسية ومنها التعليم الأساسي والرعاية الصحية والتغذية والمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية المستدامة؛ |
Soulignant que la pauvreté reste un problème majeur pour un grand nombre d'entre eux parce qu'elle compromet leur capacité de se développer durablement en les empêchant de se doter des moyens matériels et sociaux nécessaires pour dispenser des services d'éducation de base, de santé, de nutrition, d'adduction d'eau et d'assainissement et créer des établissements humains viables, | UN | وإذ يشدد على أن الفقر لا يزال يمثل مشكلة رئيسية تؤثر في قدرة كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة، وتضعف قدرتها على توفير الخدمات المادية والاجتماعية الأساسية ومنها التعليم الأساسي والرعاية الصحية والتغذية والمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية المستدامة؛ |
Motivée par les attentes du public, stimulée par des dirigeants éclairés et consciente des indéniables avantages matériels et sociaux que comporterait un monde exempt d'armes nucléaires et doté de moyens sérieux de contrôle des armes classiques, la Commission ne vient peut-être que de commencer, dans sa cinquante et unième année, à montrer ce dont elle est capable. | UN | وعلى الرغم من أن الهيئة تعيش عامها الحادي والخمسين، فيحتمل أن تكون بدأت من فورها في إظهار إمكانياتها الكاملة يحفزها في ذلك توقعات الشعوب، وتنشطها القيادة المستنيرة، مدركة المزايا المادية والاجتماعية الواضحة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية لديه ضوابط مسؤولة على الأسلحة التقليدية. |
Pour la population, c'est à l'échelon local qu'il faut la consulter de manière structurée et progressive, afin de déterminer les besoins matériels et sociaux des différentes parties concernées au sortir du conflit et d'élaborer des stratégies aussi efficaces que possible pour y satisfaire. | UN | 48 - وبالنسبة لعامة الجمهور يحتاج الأمر إلى تنظيم سلسلة من المشاورات المنظمة المتدرجة على المستوى الشعبي لتحديد احتياجات مرحلة ما بعد الصراع المادية والاجتماعية لأصحاب المصلحة العديدين، ووضع النهج الأنجع لتلبية تلك الاحتياجات. |
f) Le Ministère des affaires sociales a été à l'origine de plusieurs initiatives visant à éliminer les obstacles matériels et sociaux au mariage: | UN | (و) وقد اتخذت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل الإجراءات التالية لإزالة العقبات المادية والاجتماعية الخاصة بالزواج على النحو التالي: |
b) Amélioration de l'accès des communautés aux infrastructures et aux services matériels et sociaux et renforcement des capacités de celles-ci de les gérer. | UN | (ب) تحسين إمكانية وصول المجتمعات المحلية إلى الخدمات والهياكل الأساسية المادية والاجتماعية وتعزيز قدرات هذه المجتمعات على إدارتها. |