ويكيبيديا

    "materiae de la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموضوعي للمحكمة
        
    • المحكمة من حيث الموضوع
        
    De l'avis de la délégation gabonaise, il faudrait se garder d'assujettir le fonctionnement de la cour aux aléas d'un constitutionnalisme étatique dépassé, qui risquerait d'altérer la compétence ratione loci et la compétence ratione materiae de la cour. UN ويرى وفد غابون أنه يتعين عدم إخضاع عمل المحكمة لاحتمالات الدساتير البالية للدول، التي قد تضر بالاختصاص المكاني والاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    50. Concernant la compétence ratione materiae de la cour, l'Algérie considère que celle-ci doit être étendue aux actes de terrorisme et au trafic de drogues. UN ٠٥ - وترى الجزائر ضرورة توسيع الاختصاص الموضوعي للمحكمة ليشمل أعمال اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات.
    36. Les crimes appelés à relever de la compétence ratione materiae de la cour doivent être clairement définis. UN ٣٦ - وأضاف أن فئات الجرائم التي تشكل الاختصاص الموضوعي للمحكمة يجب تعريفها بوضوح.
    On a fait remarquer que, étant donné la gravité des infractions internationales visées dans le projet de code et compte tenu du fait que l'objet de la création d'une cour criminelle internationale était de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre ces infractions, les crimes visés dans le projet de code devraient relever de la compétence ratione materiae de la cour. UN ولوحظ أنه بالنظر إلى جسامة الجرائم الدولية المشمولة بمشروع المدونة وإلى أن القصد من المحكمة هو تعزيز التعاون الدولي في التصدي لمثل هذه الجرائم، فإن الجرائم المعددة في مشروع المدونة يجب أن تدخل ضمن الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    Elles définissent de manière explicite les éléments qui devraient constituer la compétence ratione materiae de la cour. UN وتشكل مشاريع هذه المواد نظرة موسعة على ما ينبغي أن يشكل اختصاص المحكمة من حيث الموضوع.
    29. La compétence ratione materiae de la cour ne devrait s'étendre qu'aux infractions qui revêtent le caractère de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للمحكمة قال إنه ينبغي ألا يقع ضمن اختصاصها سوى الجرائم التي تشكل بلا نزاع جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Rejette la première exception préliminaire soulevée par la République de Serbie, en ce qu'elle a trait à la compétence ratione materiae de la cour, en vertu de l'article IX de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, pour connaître de la requête de la République de Croatie; UN ترفض الدفع الابتدائي الأول المقدم من جمهورية صربيا من حيث علاقته بالاختصاص الموضوعي للمحكمة بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بالنظر في الطلب المقدم من جمهورية كرواتيا؛
    78. De nombreuses délégations ont appuyé la structure révisée de l'article 20, qui renfermait dans un seul article les dispositions sur la compétence ratione materiae de la cour et définissait les crimes à l'égard desquels la cour était compétente en vertu du statut. UN ٧٨ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للشكل المنقح الذي صيغت به المادة ٢٠ التي جمعت بين الأحكام المتعلقة بالاختصاص الموضوعي للمحكمة في مادة واحدة، وحددت الجرائم التي يكون للمحكمة فيها اختصاص بموجب النظام الأساسي.
    84. En revanche, on a aussi fait observer qu'étant donné les doutes que la CDI continuait d'avoir quant à l'applicabilité du droit international général relatif à la soumission des affaires de génocide, il faudrait adopter la proposition qui figurait dans le rapport de la CDI de 1992 et qui limitait la compétence ratione materiae de la cour aux crimes définis dans les traités en vigueur. UN ٨٤ - ومن ناحية أخرى، لوحظ أيضا أنه نظرا إلى استمرار شكوك اللجنة حول انطباق القانون الدولي العام فيما يتعلق بعرض قضايا إبادة الأجناس، فإنه ينبغي اعتماد الاقتراح الوارد في تقرير لجنة القانون الدولي لعام ٢٩٩١، الذي يقصر الاختصاص الموضوعي للمحكمة على الجرائم المحددة في معاهدات سارية المفعول.
    Cette approche tient compte de l’évolution des relations internationales et est conforme à la tendance qui se manifeste au Comité préparatoire à limiter la compétence ratione materiae de la cour à un “noyau dur” de crimes. UN وقد أخذ ذلك النهج في الاعتبار تطور العلاقات الدولية وجاء متسقا مع الاتجاه الذي ساد في اللجنة التحضيرية لتحديد الاختصاص الموضوعي للمحكمة في " الجرائم الصعبة " .
    19. En revanche, certaines délégations ont cru voir un lien inséparable entre le droit de procédure énoncé dans le projet de statut et le droit de fond du projet de code et ont fait valoir que pour que la cour puisse fonctionner efficacement, il était essentiel de mener à terme les travaux sur le projet de code, ce qui contribuerait largement à préciser les contours de la compétence ratione materiae de la cour. UN ١٩ - ومن ناحية أخرى، كان من رأي بعض الوفود أن هناك صلة لا تنفصم بين القانون اﻹجرائي الوارد في مشروع النظام اﻷساسي والقانون الموضوعي الذي يحتويه مشروع المدونة، واقترح أنه لكي تتمكن المحكمة من تسيير أعمالها على النحو الفعال فإنه من المهم إكمال العمل بشأن مشروع المدونة، الذي من شأنه أن يوضح بدرجة كبيرة الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    80. Le fait que le statut était avant tout un instrument procédural soulignait, de l'avis de beaucoup de délégations, la nécessité d'élaborer un droit matériel applicable de manière à circonscrire plus clairement la compétence ratione materiae de la cour pour que les deux principes fondamentaux du droit pénal, nullum crimen sine lege et nulla poena sine lege, puissent être respectés. UN ٨٠ - وكان من رأي وفود عديدة أنه لما كان النظام الأساسي يشكل بالدرجة الأولى صكا إجرائيا، فإن ذلك يؤكد أهمية وضع قانون موضوعي واجب التطبيق وذلك لبيان الحدود الواضحة للاختصاص الموضوعي للمحكمة ضمانا لاحترام المبدأين الأساسيين للقانون الجنائي، وهما " لا جريمة بغير نص " و " لا عقوبة بغير نص " .
    materiae de la cour 54 - 65 18 UN اختصاص المحكمة من حيث الموضوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد