L'accès accru aux soins de santé maternelle a permis de faire reculer la mortalité maternelle et infantile. | UN | ومع زيادة إمكانية حصول الأمهات على الرعاية الصحية، فقد انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
:: Stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
La mortalité maternelle et infantile continue d'être un grave problème de développement. | UN | فالوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة للتنمية. |
Les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. | UN | وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي. |
Tout soin de santé, y compris de santé maternelle et procréative, qui inclut l'accès à l'avortement n'est pas un soin de santé. | UN | والرعاية الصحية، بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك صحة الأم والصحة الإنجابية، التي تشمل إتاحة الإجهاض لا تعد رعاية صحية. |
Nous ne sommes pas une exception au statu quo en Afrique, où les taux de mortalité maternelle et infantile sont les plus élevés au monde. | UN | ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم. |
Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale | UN | الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد |
Il s'inquiète toutefois de voir que les taux de mortalité maternelle et infantile les plus élevés sont ceux de la population autochtone. | UN | بيد أن قلقاً يساورها لأن الشعوب الأصلية تسجل أكبر أعداد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
Nous jugeons tout autant inquiétante la persistance de taux élevés de mortalité maternelle et de mortalité parmi les enfants de moins de 5 ans. | UN | ويساورنا أيضا قلق بالغ إزاء معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال المروعة في العالم. |
Une feuille de route a déjà été adoptée pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, et le financement doit être assuré par le Gouvernement. | UN | واعتمدت خارطة طريق وموّلتها لتسريع تقليص الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
Nos taux de mortalité maternelle et infantile se rapprochent de ceux des pays développés et la proportion de femmes siégeant au Parlement dépasse maintenant 30 %. | UN | إن معدلاتنا للصحة النفاسية ووفيات الأطفال تقترب من مستويات البلدان المتقدمة النمو، وتتجاوز نسبة النساء في البرلمان الآن 30 في المائة. |
Dans le domaine de la santé, on enregistre une augmentation de l'espérance de vie et une diminution de la mortalité maternelle et infantile : aujourd'hui, 98 % | UN | وفي مجال الصحة، شهدنا زيادة في العمر المتوقع وانخفاضاً في الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
Le Luxembourg a constaté que les taux de mortalité maternelle et infantile étaient élevés et que les violences sexuelles étaient répandues. | UN | ولاحظت لكسمبرغ ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار ظاهرة العنف الجنسي. |
Il est essentiel de faire de plus grands progrès dans la lutte contre la mortalité maternelle et juvénile pour atteindre nombre des OMD. | UN | إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
Nous nous concentrerons notamment sur l'amélioration de l'accès à la santé maternelle et procréative, ainsi qu'à l'éducation - par l'autonomisation des femmes rurales. | UN | وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية. |
L'espérance de vie et le taux de vaccination des enfants ont augmenté et la mortalité maternelle et infantile a diminué. | UN | وارتفع متوسط العمر المتوقع ومعدل تحصين الأطفال، في حين تناقصت وفيات الرضع والأمهات. |
Élaboration et adoption d'une feuille de route pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale; | UN | وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛ |
Le FNUAP a contribué à améliorer la disponibilité des services de santé maternelle et de planification familiale. | UN | وقد أسهم الصندوق في تحسين توافر خدمات صحة الأم وتنظيم الأسرة. |
Veuillez expliquer la méthodologie utilisée pour enregistrer la mortalité maternelle et infantile. | UN | ويُرجى أيضا توضيح المنهجية المستعملة لتسجيل وفيات الأمومة ووفيات الرضّع. |
La planification familiale, qui permet aux couples et aux femmes d'espacer les naissances et d'avoir le nombre d'enfants souhaité, a contribué à réduire la mortalité maternelle et à améliorer la survie de l'enfant. | UN | ذلك أن تنظيم الأسرة، بتمكينه الزوجين والنساء من المباعدة بين الولادات ومن أن يكون لديهم العدد الذي يرغبون فيه من الأطفال، قد أسهم في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين بقاء الأطفال. |
Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile pour améliorer la santé maternelle et infantile en Cisjordanie et Gaza | UN | استخدام دليل الخدمات الصحية للأمهات والأطفال لتحسين الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في الضفة الغربية وقطاع غزة |
Une proposition similaire a été formulée pour mettre en place des services intégrés de santé maternelle et de planification familiale le long des frontières de Belize, du Guatemala et du Mexique. | UN | وتم إعداد مقترح مماثل ﻹنشاء خدمات متكاملة لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة على طول الحدود بين بليز وغواتيمالا والمكسيك. |
Le docteur Rosenfield a axé ses efforts sur deux questions essentielles - la mortalité maternelle et le VIH/sida. | UN | 13 - وركّز الدكتور روزنفيلد على مسألتين أساسيتين ألا وهما الوفيات النفاسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'Australie a appuyé des initiatives visant à réduire la mortalité maternelle en Indonésie avec un programme pluriannuel de santé maternelle et néonatale d'un montant de 49 millions de dollars. | UN | وقدمت أستراليا الدعم إلى مبادرات تهدف إلى الحد من الوفيات النفاسية في إندونيسيا من خلال برنامج لصالح صحة الأم والأطفال حديثي الولادة قيمته 49 مليون دولار وينفذ على مدى عدة أعوام. |
Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. | UN | قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
Il saluait la mise en œuvre de programmes qui avaient réduit les taux de mortalité maternelle et de malnutrition infantile. | UN | وهنأت بنغلاديش بوليفيا على تنفيذ برامج أدت إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وسوء التغذية في صفوف الأطفال. |
:: Santé : Mettre l'accent sur l'amélioration de l'état de santé des femmes et des enfants en réduisant les taux de mortalité maternelle et infantile et de la malnutrition infantile; | UN | :: الصحة: مع التركيز على تحسين الحالة الصحية للمرأة والطفل عن طريق المساهمة في خفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والأطفال والحد من سوء التغذية عند الأطفال |