La mobilisation des parties prenantes appelle souvent des approches souples et créatives en matière d'échange de connaissances. | UN | وفي حالات عديدة، تتطلب مشاركة أصحاب المصلحة وجود نهج مرنة وابتكارية في مجال تبادل المعارف. |
La coopération régionale en matière d'échange de données d'expérience et d'harmonisation de politiques économiques et sociales clefs est importante. | UN | ويعد التعاون الإقليمي في مجال تبادل الدروس المستفادة ومواءمة السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية أمرا مهما. |
Le Lesotho n'a qu'une expérience limitée en matière d'échange de personnel, de communication ou de coopération directe aux fins de la lutte contre les infractions liées à la corruption. | UN | وكانت التجربة محدودة في مجال تبادل الموظفين أو التواصل أو التعاون المباشر لمكافحة الجرائم المتصلة بالفساد. |
Les forces de défense et les forces de sécurité collaborent en matière d'échange de renseignements, de formation de personnels, de missions de police et de préparation à la mobilisation. | UN | وتتعاون قوات الدفاع وقوات الأمن في مجال تبادل المعلومات، وتدريب الأفراد، والقيام بمهام الشرطة، والتحضير للتعبئة. |
La principale difficulté pratique en matière d'échange de données et d'informations tient au fait que les bases de données, paramètres et systèmes d'information ne sont pas normalisés. | UN | وتكمن الصعوبة الرئيسية على الصعيد العملي فيما يتعلق بتبادل البيانات والمعلومات في عدم توحيد قواعد البيانات والبارامترات ونظم المعلومات. |
Les forces de défense et les forces de sécurité collaborent en matière d'échange de renseignements, de formation de personnels, de missions de police et de préparation à la mobilisation. | UN | وتتعاون قوات الدفاع وقوات الأمن في مجال تبادل المعلومات، وتدريب الأفراد، والقيام بمهام الشرطة، والتحضير للتعبئة. |
On s'efforcera d'encourager la coopération avec les établissements industriels et, le cas échéant, avec les milieux militaires en matière d'échange de données et d'informations. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع التعاون مع القطاعات الصناعية، ومتى تسنى ذلك، مع الهيئات العسكرية، في مجال تبادل البيانات والمعلومات. |
Elle l'a également prié de recenser les pratiques et les expériences qui se sont avérées fructueuses en matière d'échange de personnel et de mobilité professionnelle, ainsi que les principaux obstacles rencontrés. | UN | وطلبت أيضا من فريق العمل أن يقوم بتوثيق الممارسات والخبرات الناجحة في مجال تبادل الموظفين وتنقلهم، إضافة إلى أهم العراقيل. |
Ces documents avaient pour objet d'exposer l'évolution intervenue en matière d'échange de renseignements et d'aider à détecter des problèmes dans ce domaine, pour observations et examen supplémentaires à la prochaine session du Comité. | UN | وتمثلت الأهداف من الورقتين في وصف التطورات المستجدة في مجال تبادل المعلومات والمساعدة على تحديد المسائل في هذا المجال بغرض تقديم المزيد من التعليقات عليها وإجراء المزيد من المناقشات بشأنها خلال الدورة المقبلة للجنة. |
Les Nations Unies ont continué de promouvoir la coopération Sud-Sud en matière d'échange de connaissances et de compétences spécialisées entre neuf États touchés par le problème des mines. | UN | 38 - وواصلت الأمم المتحدة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تبادل المعارف والخبرات فيما بين الدول المتأثرة بالألغام. |
e) Les mesures prises pour promouvoir la coopération internationale en matière d'échange de technologies d'assistance, en particulier avec les pays du tiers monde. | UN | (ﻫ) التدابير المُتخذة لتعزيز التعاون الدولي في مجال تبادل التكنولوجيات المعاونة وخاصة مع البلدان النامية. |
24. La promotion de la coopération entre petits États insulaires en développement dans la même région et d'une région à l'autre, en particulier en matière d'échange de données d'expérience et d'informations et de mise au point d'approches communes des problèmes, est un thème général qui recoupe tous les aspects du Programme d'action. | UN | ٢٤ - وستكون هناك حاجة، في جميع جوانب برنامج العمل، إلى كفالة المزيد من التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخاصة في مجال تبادل الخبرات والمعلومات وفي وضع نهج مشتركة لحل المشاكل. |
s) Mémorandum d'accord entre les autorités roumaines et israéliennes relatif à la coopération en matière d'échange de renseignements financiers concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, signé en mai 2007 aux Bermudes; | UN | (ق) مذكرة التفاهم المبرمة بين السلطات الرومانية والإسرائيلية بشأن التعاون في مجال تبادل المعلومات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، الموقعة ببرمودا في أيار/مايو 2007؛ |
t) Mémorandum d'accord entre les autorités roumaines et hongroises compétentes relatif à la coopération en matière d'échange de renseignements financiers concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, signé à Budapest en septembre 2007; | UN | (ر) مذكرة التفاهم المبرمة بين السلطات الرومانية والهنغارية بشأن التعاون في مجال تبادل المعلومات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، الموقعة ببودابست في أيلول/سبتمبر 2007؛ |
v) Mémorandum d'accord entre les autorités roumaines et norvégiennes relatif à la coopération en matière d'échange de renseignements financiers concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, signé à Séoul en mai 2008; | UN | (ت) مذكرة التفاهم المبرمة بين السلطات الرومانية والنرويجية المختصة بشأن التعاون في مجال تبادل المعلومات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، الموقعة بسول في أيار/مايو 2008؛ |
y) Mémorandum d'accord entre les autorités roumaines et finlandaises relatif à la coopération en matière d'échange de renseignements financiers concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, signé à Séoul en mai 2008; | UN | (ذ) مذكرة التفاهم المبرمة بين السلطات الرومانية والفنلندية بشأن التعاون في مجال تبادل المعلومات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، الموقعة بسول في أيار/مايو 2008؛ |
aa) Mémorandum d'accord entre les autorités roumaines et libanaises relatif à la coopération en matière d'échange de renseignements financiers concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, signé à Beyrouth en septembre 2008; | UN | (أأ) مذكرة التفاهم المبرمة بين السلطات الرومانية واللبنانية بشأن التعاون في مجال تبادل المعلومات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، الموقعة ببيروت في أيلول/سبتمبر 2008؛ |
En outre, conformément à ses engagements internationaux dans 24 accords et protocoles concernant directement ou indirectement le terrorisme international et en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité (cf. supra, XIII/i et XIII/ii), le Maroc a mis en place des organismes de contact en matière d'échange de renseignements pour la lutte contre le terrorisme. | UN | علاوة على ذلك، فإن المغرب وفاء منه بالتزاماته الدولية في 24 اتفاقا وبروتوكولا تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب الدولي، وتطبيقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة (أنظر النقطتين ثالث عشر ' 1` وثالث عشر ' 2` أعلاه)، قد أنشأ أجهزة اتصال في مجال تبادل المعلومات من أجل مكافحة الإرهاب. |
75. En matière d'échange de connaissances et de renforcement des capacités, la Banque interaméricaine de développement (BID) s'est engagée à accroître son appui à l'échange d'enseignements tirés et de données d'expérience, à renforcer les capacités et à élaborer des guides pratiques. | UN | 75- وفيما يتعلق بتبادل المعارف وبناء القدرات، تعهد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بتعزيز دعمه لتبادل الدروس المستخلصة والخبرات وببناء القدرات وإعداد مجموعات الأدوات. |
Ils ont adopté les recommandations ci-après dans le but de renforcer la coopération entre les organes conventionnels des Nations Unies et les mécanismes africains en matière d'échange de renseignements et d'activités de sensibilisation ainsi que pour l'examen des rapports des États parties et des communications émanant de particuliers et la promotion de la mise en œuvre des traités. | UN | واتفق المشاركون على التوصيات التالية من أجل تعزيز التعاون بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة والآليات الأفريقية فيما يتعلق بتبادل المعلومات وزيادة الوعي والنظر في تقارير الدول الأطراف والرسائل الفردية، وتعزيز تنفيذ المعاهدات: |
1) Bases sur lesquelles reposent les droits des Parties visées à l'annexe B en matière d'échange de droits d'émission | UN | ٧١، الاتفاقية )١( أساس حقوق واستحقاقات اﻷطراف المدرجة في المرفق باء فيما يتعلق بالاتجار في الانبعاثات |