ويكيبيديا

    "matière d'élaboration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال وضع
        
    • مجال تصميم
        
    • مجال إعداد
        
    :: Partage des données d'expérience en matière d'élaboration de stratégies de communication, afin d'informer le grand public sur l'Union européenne et d'obtenir son appui pour les réformes UN :: تقاسم الخبرات في مجال وضع استراتيجيات الاتصال من أجل تعريف المجتمع بالاتحاد الأوروبي، وحشد الدعم العام للإصلاحات
    Elle accorde en particulier une grande importance à la coopération multilatérale en matière d'élaboration de mécanismes de contrôle et de vérification dans le cadre de la Convention. UN وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبرى بوجه خاص على التعاون المتعدد الأطراف في مجال وضع آليات الرقابة والتحقق ضمن إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Appui opérationnel à la Commission électorale indépendante en matière d'élaboration de stratégies et d'exécution des plans logistiques UN تقديم الدعم التشغيلي للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في مجال وضع الاستراتيجيات وتنفيذ الخطط اللوجستية
    De même, la région étant composé de plusieurs petits pays, elle dispose d'une grande richesse d'expériences en matière d'élaboration de cadres pour traiter les questions transfrontières ou les questions qui ne peuvent être réglées efficacement que sur un plan régional. UN وكذلك، لأن المنطقة تتألف من العديد من البلدان الصغيرة، فهي غنية بالخبرات في مجال تصميم أطر معالجة القضايا العابرة للحدود أو القضايا التي لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا على الصعيد الإقليمي.
    Il représente une approche expérimentale au défi consistant à rendre l'évaluation plus pertinente, et permettra de tirer des leçons en matière d'élaboration de politiques et de stratégies plus rapidement que par les moyens ordinaires. UN ويمثل البرنامج نهجا تجريبيا لمواجهة التحدي المتمثل في جعل التقييم أكثر أهمية للمنظمة، كما أنه سيكون مصدرا للدروس في مجال إعداد السياسة العامة والاستراتيجية بسرعة أكبر مما هو محتمل في العادة.
    Plusieurs équipes de médiateurs de réserve ont conseillé la Mission d'appui des Nations Unies en Libye et, par son intermédiaire, l'Assemblée constituante libyenne, sur les meilleures pratiques internationales en matière d'élaboration de constitutions. UN فقد قدم عدد من خبراء الفريق الاحتياطي المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال وضع الدساتير.
    72. Par ailleurs, le Conseil national des ressources hydriques (CNRH) a été créé; il s'agit de l'instance suprême en matière d'élaboration de la politique nationale de l'eau. UN 72- وعلاوة على ذلك، أُنشئ المجلس الوطني للموارد المائية، وهو الهيئة العليا في مجال وضع السياسة الوطنية للمياه.
    Une coopération s'est instaurée entre le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le PNUD en vue d'améliorer les compétences en matière d'élaboration de plans d'action, dans le cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وقد بدأ التعاون مع مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بإكساب المهارات في مجال وضع خطط العمل في سياق اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Le Japon avait promis de renforcer cette forme de soutien et s'était déclaré disposé à aider les pays en développement à mettre en place les capacités voulues dans le domaine de l'IED, outre les efforts déployés en matière d'élaboration de règles aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وأعربت اليابان أيضاً عن استعدادها لمساعدة البلدان النامية في بناء قدرة مناسبة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى جهودها في مجال وضع القواعد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    L'Organisation des Nations Unies peut beaucoup pour renforcer et consolider les politiques de développement à long terme et, à cette fin, il faudrait élargir la coopération avec les États Membres et renforcer leurs capacités nationales en matière d'élaboration de politiques et d'investissements sociaux. UN وذكرت أن الأمم المتحدة لديها إمكانات كثيرة لتعزيز ودعم السياسات الإنمائية الطويلة الأجل وضمان وجود تعاون أوسع نطاقا مع الدول الأعضاء وتدعيم قدراتها الوطنية في مجال وضع السياسات والاستثمار الاجتماعي.
    Les pays des régions voisines, comme l'Europe de l'Est, ont acquis une expérience considérable en matière d'élaboration de plans, de stratégies et de directives en matière de gestion du feu. UN وتتوافر في بلدان المناطق المجاورة، مثلا في أوروبا الشرقية، خبرة كبيرة في مجال وضع الخطط والمبادئ التوجيهية والاستراتيجيات الوطنية لإدارة الحرائق.
    Le nouveau Centre définit les priorités en matière d'élaboration de politiques de santé mentale, fournit une assistance technique à la mise en œuvre des programmes relatifs aux services de santé mentale, coordonne ces services et en assure le suivi. UN ويحدد هذا المركز المنشأ حديثاً الأولويات في مجال وضع سياسات الصحة العقلية، ويوفر المساعدة التقنية في سياق تنفيذ البرامج المتصلة بخدمات الصحة العقلية، ويعمل على تنسيق هذه الخدمات ورصدها.
    Le risque d'incohérence est grand pour les pays en développement qui manquent de compétences et dont le pouvoir de négociation est insuffisant en matière d'élaboration de règles sur l'investissement. UN ويكون خطر عدم الاتساق شديداً بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة والقوة التفاوضية في مجال وضع قواعد الاستثمار.
    6. Une étape importante a été franchie cette année en matière d'élaboration de normes internationales sur l'efficacité énergétique. UN 6- تحقَّق إنجاز تاريخي هذا العام في مجال وضع المعايير الدولية لكفاءة الطاقة.
    L'Assemblée générale est une tribune fondamentale où la Chambre de commerce internationale peut mobiliser l'expertise, en matière d'élaboration de politiques, qu'elle tient d'entreprises et d'organisations professionnelles de toute taille et de toutes les régions du monde. UN والجمعية العامة مركز تنسيق هام يمكن أن تعبئ فيها الغرفة الخبرات التي اكتسبتها في مجال وضع السياسات من شركات ومؤسسات تجارية من كل الأحجام وفي جميع مناطق العالم.
    Récemment, dans le cadre du sous-programme 28.7, ont été examinées les possibilités de renforcer la capacité des décideurs et des chercheurs des pays à faible revenu en matière d'élaboration de modèles de politiques au niveau national. UN وجرت مؤخرا في إطار البرنامج الفرعي 28-7 دراسة لمتطلبات تعزيز قدرة واضعي السياسات والباحثين في البلدان المنخفضة النمو في مجال وضع نماذج للسياسة على الصعيد الوطني.
    Il y avait encore de graves insuffisances en matière d'élaboration, de programmation et de mise en œuvre des politiques. UN ولا تزال توجد ثغرات خطيرة في القدرات في مجال وضع السياسات والبرمجة والتنفيذ(163).
    ii) Formation de groupe : trois ateliers sur les questions portant sur la gouvernance et la décentralisation; deux ateliers sur les problèmes macroéconomiques auxquels se heurtent les pays en transition; et deux ateliers sur le renforcement des capacités nationales en matière d'élaboration de plans, de politiques et de programmes de lutte contre la pauvreté; UN ' 2` التدريب الجماعي: عقد ثلاث حلقات عمل بشأن القضايا المتعلقة بالحكم واللامركزية؛ وحلقتي عمل بشأن قضايا الاقتصاد الكلي التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وحلقتي عمل بشأن بناء القدرات الوطنية في مجال تصميم الخطط والسياسات والبرامج المتعلقة بالحد من الفقر؛
    18.34 Le sous-programme aura également pour objectif d'intégrer le secrétariat dans un réseau régional regroupant les principaux centres nationaux de recherche sur la restructuration et la compétitivité industrielle, dans le but de mener des analyses comparatives et globales sur les différentes expériences en matière d'élaboration de stratégies de développement industriel et technique. UN ١٨-٣٤ وستوجه الجهود أيضا إلى إدماج اﻷمانة في الشبكة اﻹقليمية التي تربط بين مراكز البحث الوطني الرئيسية المعنية بعملية إعادة التشكيل الصناعي وبالقدرة التنافسية من أجل إجراء تحليلات مقارنة وعامة للتجارب في مجال تصميم الاستراتيجيات الصناعية والاستراتيجيات اﻹنمائية التكنولوجية.
    53. Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il avait été répondu de façon efficace et rapide à un grand nombre des besoins des PMA en matière d'élaboration de leur PANA, mais ont jugé nécessaire de déployer plus d'efforts pour exécuter les PANA et aider les PMA qui n'avaient pas encore soumis leur PANA à le faire sans tarder. UN رغم أنه ساد اتفاق عام على أن الكثير من احتياجات أقل البلدان نمواً في مجال إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف قد استوفي بفعالية وسرعة، فإن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل في تنفيذ برامج العمل هذه وضمان أن تقدم البلدان المتبقية من أقل البلدان نمواً برامجها في وقت مبكر.
    En matière d'élaboration de manuels et d'autres outils pédagogiques, les activités menées récemment visaient essentiellement à créer des sociétés d'apprentissage plaçant la paix, les droits de l'homme et la tolérance au cœur des programmes d'enseignement. UN 6 - ركزت الأنشطة التي تمت في الآونة الأخيرة، في مجال إعداد الكتب المدرسية، والمواد التعليمية الأخرى، على رعاية مجتمعات تعليمية، تتبوأ فيها مسائل السلام وحقوق الإنسان والتسامح مكان الصدارة في المناهج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد