Même si des progrès sont enregistrés dans certaines régions en matière d'élimination de la pauvreté, l'Afrique, dans l'ensemble, continue d'être à la traîne. | UN | وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة. |
A. Évolution Les résultats obtenus en matière d'élimination de la pauvreté au cours de la Décennie demeurent mitigés. | UN | 45 - كان التقدم في مجال القضاء على الفقر خلال العقد جُعبة مختلطة من النجاح والفشل. |
La lenteur des progrès enregistrés en matière d'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement constitue une grave source de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق الخطيرة بطء التقدم في مجال القضاء على الفقر وفي تحقيق غيره من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans ce contexte, il est regrettable que certains pays accusent le Gouvernement du Myanmar de passivité en matière d'élimination de la drogue. | UN | وفي هذا الصدد فإن من المؤسف أن بعض البلدان تتهم حكومة ميانمار بالتقاعس فيما يتعلق بالقضاء على المخدرات. |
IV. Politiques publiques en matière d'élimination de la torture 192 - 225 59 | UN | رابعاً - السياسات العامة في مجال استئصال التعذيب 192-225 74 |
On a mentionné l'importance que revêtait la définition d'objectifs chiffrés en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | وأشير إلى أهمية وضع أهداف كمية لعملية تحقيق استئصال شأفة الفقر. |
35. Développement et élimination de la pauvreté vont de pair. La délégation soudanaise estime que l'ONU a un rôle fondamental à jouer en matière d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | ٣٥ - ومضى يقول إن التنمية والقضاء على الفقر وجهان لعُملة واحدة وأن وفده يرى أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا تقوم به في مجال القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Les politiques soutenables à long terme en matière d'élimination de la pauvreté doivent comporter plusieurs dimensions, être articulées les unes avec les autres et viser à garantir la satisfaction des besoins fondamentaux de tous. | UN | وينبغي للسياسات المستدامة على اﻷجل الطويل في مجال القضاء على الفقر أن تكون متعددة اﻷبعاد ومتكاملة وموجهة نحو ضمان تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع. |
II. ÉVALUATION DE LA COORDINATION DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES EN matière d'élimination de LA PAUVRETÉ | UN | ثانيا - تقييم لما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من تنسيق في مجال القضاء على الفقر |
Les directeurs de programme au siège indiquent que l'insuffisance de la coordination avec les bureaux de pays est le principal obstacle à leur action en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | ويشير مديرو البرامج في المقر إلى أن عدم كفاية التنسيق مع المكاتب القطرية هو أكبر تحد يواجهونه في ما يقومون به من أعمال في مجال القضاء على الفقر. |
f) Les pratiques de référence en matière d'élimination de toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | (و) أفضل الممارسات في مجال القضاء على جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Le Japon s'efforce de jouer un rôle de premier plan au niveau international en matière d'élimination de la discrimination, comme l'illustre, entre autres, son parrainage à la huitième session du Conseil des droits de l'homme d'une résolution sur l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes souffrant de la lèpre. | UN | ويسعى اليابان جاهداً لاتخاذ زمام المبادرة الدولية في مجال القضاء على التمييز، ومن أحد الأمثلة على ذلك تقديمه في الدورة الثامنة لمجلس حقوق الإنسان لقرار بشأن القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام. |
f) Les pratiques de référence en matière d'élimination de toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | (و) أفضل الممارسات في مجال القضاء على جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
M. Coppard (Initiatives de développement) déclare que les OMD représentent un accord international sans précédent visant à poursuivre sur la voie du progrès mondial en matière d'élimination de la pauvreté et de bien-être social. | UN | 15 - السيد كوبار (منظمة مبادرات التنمية): استهل قائلا إن الأهداف الإنمائية للألفية مثّلت اتفاقا دوليا غير مسبوق من أجل تحقيق إنجاز عالمي في مجال القضاء على الفقر والتمتع بالرفاه الاجتماعي. |
28. Le nouveau modèle économique, social, communautaire et productif de la Bolivie a réalisé d'importants progrès en matière d'élimination de la pauvreté, tout comme les nationalisations largement plébiscitées entreprises depuis six années et demie. | UN | 28 - واختتمت حديثها قائلة إن نموذج بوليفيا الاقتصادي والاجتماعي والمجتمعي والإنتاجي الجديد حقق تقدماً هاماً في مجال القضاء على الفقر، شأنه في ذلك شأن عمليات التأميم الحاصلة على موافقة شعبية، والتي تم الاضطلاع بها خلال الستة أعوام ونصف السابقة. |
42. Faire part de ses projets et pratiques en matière d'élimination de la pauvreté suivant un calendrier précis, comme illustré dans les travaux du Comité spécial pour l'élimination de l'extrême pauvreté et le partenariat à cinq parties (Népal); | UN | 42- تبادل خططها وممارساتها في مجال القضاء على الفقر بطريقة محددة زمنياً كما هو وارد في أعمال اللجنة الخاصة للقضاء على الفقر المدقع والشراكات الخماسية المسارات (نيبال)؛ |
f) Les pratiques de référence en matière d'élimination de toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | " (و) أفضل الممارسات في مجال القضاء على جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Cette étude, qui a été distribuée pendant le Sommet, contient une synthèse des grands principes directeurs définis par les précédentes conférences mondiales des Nations Unies en matière d'élimination de la pauvreté et de sécurité alimentaire, ainsi que des mesures d'urgence adoptées pour résoudre ces problèmes. | UN | وهي تدمج أهم المبادئ التوجيهيه الناشئة عن المؤتمرات العالمية السابقة التي عقدتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر واﻷمن الغذائي والتدابير الطارئة المتخذة لحل هذه المسائل. |
Autrement dit, les nouveaux plans stratégiques des organismes des Nations Unies ne doivent pas exiger le réalignement des programmes de pays; ii) l'intervention politique nécessaire en matière d'élimination de la pauvreté doit être plus transparente; | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لأي خطط استراتيجية جديدة تضعها كيانات الأمم المتحدة ألا تستدعي مواءمة البرامج القطرية؛ و ' 2` زيادة الوضوح بشأن التدخل اللازم في مجال السياسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر؛ |
Autrement dit, les nouveaux plans stratégiques des organismes des Nations Unies ne doivent pas exiger le réalignement des programmes de pays; ii) l'intervention politique nécessaire en matière d'élimination de la pauvreté doit être plus transparente; | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لأي خطط استراتيجية جديدة تضعها كيانات الأمم المتحدة ألا تستدعي مواءمة البرامج القطرية؛ و ' 2` زيادة الوضوح بشأن التدخل اللازم في مجال السياسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر؛ |
IV. Politiques publiques en matière d'élimination de la torture | UN | رابعاً- السياسات العامة في مجال استئصال التعذيب |
Cependant, il faut créer une image globale des initiatives futures de l'ONU en matière d'élimination de la pauvreté par une pleine participation à l'élaboration de politiques économiques mondiales et en renforçant son rôle unique en tant qu'organisation universelle de coordination de politiques sociales et économiques au niveau international, en coopération avec des organes financiers et commerciaux internationaux et régionaux. | UN | ومع ذلك تقوم الحاجة إلى إيجاد رؤية للخطوات القادمة التي ستخطوها الأمم المتحدة في مجال استئصال الفقر من خلال المساهمة الكاملة في وضع سياسة اقتصادية عالمية وبتعزيز الدور الفريد الذي تضطلع به المنظمة بوصفها منظمة كونية لتنسيق السياسات الاجتماعية والسياسية على الصعيد الدولي، في تعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية، من مالية وتجارية. |
On a mentionné l'importance que revêtait la définition d'objectifs chiffrés en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | وأشير إلى أهمية وضع أهداف كمية لعملية تحقيق استئصال شأفة الفقر. |