ويكيبيديا

    "matière d'émissions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للانبعاثات
        
    • مجال الانبعاثات
        
    • المتعلقة بالانبعاثات
        
    • المخططة للإنبعاثات
        
    • المتصلة بالانبعاثات
        
    La quantité d'émissions attribuée correspond à l'engagement prévu en matière d'émissions pour la période d'engagement. UN والكمية المسندة للانبعاثات هي الالتزام في مجال الانبعاثات بالنسبة لفترة الالتزام.
    Il restait également plusieurs cas de nonrespect des objectifs fixés en matière d'émissions par certains protocoles. UN ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات.
    Certains reposent sur les normes de qualité du milieu ambiant et d’autres sur le statu quo en matière d’émissions ou sur les capacités technologiques. UN فبعضها يستند إلى معدلات نوعية البيئة المحيطة، والبعض اﻵخر إلى الوضع الراهن للانبعاثات أو إلى القدرات التكنولوجية.
    Il voulait entendre les pays réaffirmer qu'ils étaient fermement résolus à faire diligence pour atteindre leurs objectifs en matière d'émissions. UN فهي تريد أن تسمح أن البلدان ملتزمة التزاماً كاملاً ببذل جهود محلية في وقت مبكر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالانبعاثات.
    Option 5 : Il est nécessaire de fixer des limites à l'utilisation des mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 pour atteindre les objectifs en matière d'émissions au cours de la première période d'engagement. UN الخيار 5: من الضروري أن توضع حـدود لإستخدام الآليات المنشـأة عملاً بالمواد 6 و12 و17 لبلوغ الأهداف المخططة للإنبعاثات في فترة الإلتزام الأولى.
    L'Indonésie a déclaré qu'il fallait adopter des normes strictes en matière d'émissions et des techniques de production sélectives. UN 117- أفادت إندونيسيا بأن ثمة حاجة لاعتماد معايير صارمة بالنسبة للانبعاثات وتكنولوجيات انتقائية للإنتاج.
    Elle applique déjà un dispositif étendu d'échanges de permis d'émissions afin d'atteindre les objectifs fixés en matière d'émissions et elle travaille avec des pays partenaires dans le cadre de l'Alliance mondiale de recherche sur les gaz à effet de serre en agriculture. UN وقال إن بلده ينفذ برنامجا تجاريا واسع النطاق للانبعاثات ليحقق الأهداف التي وضعها للانبعاثات، كما أنه يعمل أيضا مع بلدان شريكة من خلال التحالف العالمي للبحوث المتعلقة بغازات الدفيئة الزراعية.
    Il restait également plusieurs cas de nonrespect des objectifs fixés en matière d'émissions par certains protocoles. UN ولا يزال هناك أيضاً عدد من حالات عدم الامتثال لبروتوكولات عديدة فيما يتعلق بالوفاء بالتزامات بلوغ أهداف محددة للانبعاثات.
    de référence en matière d'émissions UN باء - منهجيات تحديد ورصد المستويات المرجعية للانبعاثات
    Il restait également plusieurs cas de nonrespect des objectifs fixés en matière d'émissions par certains protocoles. UN ولا يزال هناك أيضاً عدد من حالات عدم الامتثال لبروتوكولات عديدة فيما يتعلق بالوفاء بالتزامات بلوغ أهداف محددة للانبعاثات.
    Les directives comprennent les points de référence en matière d'émissions illustrant les réductions d'émissions qui peuvent être atteintes en appliquant les meilleures techniques disponibles. UN وينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية النقاط المرجعية للانبعاثات التي تبيِّن التخفيضات في الانبعاثات التي يمكن تحقيقها بتطبيق أفضل التقنيات المتاحة.
    33. Durant la période considérée, les travaux ont été axés sur l'amélioration des méthodes à appliquer pour définir et surveiller les niveaux de référence en matière d'émissions grâce à une procédure renforcée d'examen et d'approbation des méthodes. UN 33- ركّز العمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على مواصلة تحسين منهجيات تحديد ورصد المستويات المرجعية للانبعاثات من خلال عملية معزَّزة للنظر في المنهجيات واعتمادها.
    Les exigences en matière d'émissions (limites imposées aux rejets dans l'atmosphère, dans l'eau et dans les sols, par exemple) UN شروط متعلقة بالانبعاثات (مثل القيمة الحدية للانبعاثات في الهواء والماء والتربة)
    14. [Les pays développés parties s'engagent à réaliser, individuellement ou conjointement, les objectifs chiffrés fixés en matière d'émissions pour l'ensemble de l'économie pour 2020, que ces Parties doivent soumettre sous la forme indiquée à l'appendice I.] UN 14- [تلتزم البلدان المتقدمة الأطراف بأن تنفـذ منفـردة أو مجتمعـة أهداف عام 2020 الكمية المحددة للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل، وأن تقدمها بالشكل المبيّن في التذييل الأول].
    Dans le cadre de ce processus, on pourrait envisager de fixer des limites appropriées en matière d'émissions et de faibles teneurs en polluants organiques persistants . UN 132- ويمكن النظر كجزء من هذه العملية في وضع حدود ملائمة للانبعاثات وللمحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة فيما يتعلق بالإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم والديوكسينات/الفيورانات المبرومة.
    En même temps, les pays industrialisés devraient prendre de nouvelles dispositions en vue d'appliquer des politiques et des mesures pouvant contribuer à infléchir à plus long terme les tendances en matière d'émissions anthropiques. UN وفي نفس الوقت، فإن البلدان الصناعية بحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتنفيذ السياسات والتدابير التي من شأنها أن تساهم في تعديل الاتجاهات الأطول أجلا في مجال الانبعاثات الاصطناعية.
    Le représentant souligne toutefois que des mesures ont été prises pour établir des projections réalistes et des directives à suivre en matière d’émissions pour les années 2000, 2005 et 2010, accompagnées de mesures garantissant leur application. UN إلا أنه أشار إلى أنه تم اتخاذ تدابير لوضع إسقاطات واقعية ومبادئ توجيهية يتعين اﻷخذ بها في مجال الانبعاثات للسنوات ٢٠٠٠ و ٢٠٠٥ و ٢٠١٠، وهي مصحوبـة بتدابير تكفل تنفيذها.
    Certaines Parties ont affirmé que les initiatives d'atténuation qui sont mesurables, notifiables et vérifiables devraient être financées en fonction de l'écart par rapport à des tendances inchangées en matière d'émissions. UN وذكرت بعض الأطراف أن التمويل ينبغي أن يقدَّم إلى إجراءات التخفيف الممكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها، وذلك على أساس الابتعاد عن الاتجاهات المعتادة في مجال الانبعاثات.
    L’une de ces innovations, le mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes, permettra de favoriser le développement durable dans les pays en développement, tout en aidant les pays industrialisés parties à tenir leurs engagements en matière d’émissions. UN ومن بين هذه الابتكارات، ستصبح آلية التنمية النظيفة أداة تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية في حين تساعد البلدان الصناعية اﻷطراف في الاتفاقية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالانبعاثات.
    Option 4 : Il est nécessaire de fixer des limites à l'utilisation des mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 pour atteindre les objectifs en matière d'émissions au cours de la première période d'engagement. UN وليس سوى ذلك ما يمكن نقله أو حيازته بموجب المادة 17. الخيار 4: مـن الضـروري أن توضـع حدود لإستخـدام الآلـيات المنشأة عمـلاً بالمواد 6 و12 و17 لبلوغ الأهداف المخططة للإنبعاثات في فترة الإلتزام الأولى.
    Au contraire, nous devons mettre en place de nouvelles économies, à forte croissance et peu gourmandes en carbones, et faire en sorte que le développement national favorise les progrès vers les objectifs mondiaux en matière d'émissions. UN فبدلا من ذلك، نحتاج إلى تحقيق مستوى جديد من النمو، واقتصادات تقوم على نسبة منخفضة من الكربون والعمل على أن تدعم التنمية الوطنية التقدم نحو تحقيق الأهداف العالمية المتصلة بالانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد