ويكيبيديا

    "matière d'agriculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات الزراعة
        
    • بشأن الزراعة
        
    • يتعلق بالزراعة
        
    • مجالات مثل الزراعة
        
    • المتعلقة بالزراعة
        
    • المجال الزراعي
        
    • مجالي الزراعة
        
    En revanche, elle a reçu de l'Agence une assistance en matière d'agriculture, alimentation, santé, géologie, extraction minière, environnement, éducation et science. UN غير أنها تتلقى مساعدة من الوكالة في مجالات الزراعة والأغذية والصحة والجيولوجيا والتعدين والبيئة والتعليم والعلوم.
    La FAO a continué de donner des conseils et une formation techniques au Ministère de l'agriculture et à d'autres partenaires en matière d'agriculture et de sécurité alimentaire. UN وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي.
    En Afrique, par exemple, les progrès limités en matière d'agriculture irriguée, conjugués au manque, voire à l'absence, de ressources, imposent la pratique de l'agriculture extensive, ce qui aggrave encore le déboisement et la dégradation des forêts. UN وفي أفريقيا، مثلاً، يملي التقدم المحدود بشأن الزراعة القائمة على الري، إلى جانب المياه غير الكافية أو المنعدمة، ممارسة الزراعة المكثفة، مما يؤدي إلى زيادة إزالة الغابات وتدهورها.
    14.7 Politique gouvernementale en matière d'agriculture et de développement rural194 UN سياسة الحكومة فيما يتعلق بالزراعة والتنمية الريفية
    iii) Créer des structures novatrices de rémunération et de récompense pour promouvoir les travaux de recherche visant à résoudre les problèmes de développement conformément aux objectifs nationaux en matière d'agriculture, de santé, d'environnement, d'atténuation des catastrophes naturelles et de protection des savoirs traditionnels; UN ' 3` وضع هياكل مبتكرة للأجور والمكافآت لتشجيع أنشطة البحث والابتكار الموجهة إلى حل المشاكل الإنمائية المرتبطة بالأهداف الوطنية في مجالات مثل الزراعة والصحة والبيئة والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحماية المعارف التقليدية؛
    Il convient donc de coordonner les politiques en matière d'agriculture, d'environnement et de population. UN وأضاف أنه يجب، لذلك، تنسيق السياسات المتعلقة بالزراعة والبيئة والسكان.
    Toutefois, il existe 27 centres pour agricultrices qui apportent une aide en matière d'agriculture et de famille. UN ومع ذلك، هناك 27 مركزا للمزارعات تقدم مساعدة في المجال الزراعي ومساعدات للأسر.
    Le potentiel de production est très favorable en matière d'agriculture et d'élevage. UN ويتحلى الكاميرون بإمكانيات إنتاجية كبيرة جداً في مجالي الزراعة والرعي.
    Ainsi, outre l'éducation, la formation, la culture et la communication, l'Agence a développé des programmes de formation spécialisée en matière d'agriculture, d'agro-alimentaire, d'environnement et d'énergie. UN باﻹضافة إلى مجالات التعليم والتدريب والثقافة والاتصالات، وضعت الوكالة برامج تدريبية متخصصة في مجالات الزراعة والانتاج الغذائي والبيئة والطاقة.
    4. Les paysans ont le droit de conserver et développer leur savoir-faire local en matière d'agriculture, de pêche et d'élevage. UN 4- للفلاحين الحق في حفظ معارفهم المحلية في مجالات الزراعة وصيد الأسماك وتربية المواشي وتطوير هذه المعارف.
    Il offre aussi une base permettant de reproduire à plus grande échelle et d'intégrer des pratiques optimales en matière d'agriculture, d'éducation, de nutrition, d'énergie, d'eau et d'environnement. UN كما أنه يوفر أساسا لتوسيع نطاق أفضل الممارسات في مجالات الزراعة والتعليم والتغذية والصحة والطاقة والمياه والبيئة، وإدماجها ضمن تلك المجالات.
    :: A mis en œuvre un projet éducatif d'initiative personnelle au Zimbabwe, consistant à fournir aux orphelins du VIH/sida des compétences en matière d'agriculture et d'économie domestique, ainsi que des connaissances scolaires; UN - مشروع تعليمي للعون الذاتي في زمبابوي يزوّد أيتام نقص المناعة البشرية/الإيدز بالمهارات الدراسية في مجالات الزراعة والاقتصاد المنزلي والدراسات الأكاديمية؛
    L'aide apportée par la Chine vise à renforcer la coopération sino-africaine en matière d'agriculture, d'infrastructures, de formation des ressources humaines et de santé publique, qui sont autant de domaines prioritaires du NEPAD. UN وتركز الصين المساعدات التي تقدمها على تقوية التعاون الصيني - الأفريقي في مجالات الزراعة والبنية التحتية والموارد البشرية والتدريب والصحة العامة، وكلها مجالات ذات أولوية في الشراكة الجديدة.
    À mesure que ces technologies sont intégrées et que leurs coûts diminuent, on assiste à l'apparition et à la diffusion d'outils d'aide à la prise de décision en matière d'agriculture durable6. UN وبينما يتم إدماج هذه التكنولوجيات وتنخفض تكاليفها، نشهد نشأة أدوات للمساعدة على أخذ القرارات بشأن الزراعة المستدامة وانتشارها على نطاق أوسع.
    :: Encourager l'engagement des organisations de fermières dans l'élaboration des politiques en matière d'agriculture et de développement rural sur les plans international, national et régional. UN :: تشجيع مشاركة منظمات المزارعين في عملية تقرير السياسات بشأن الزراعة والتنمية الريفية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le paquet de juillet sert de cadre à des modalités de négociation plus détaillées en matière d'agriculture, d'accès aux marchés non agricoles, de services, de facilitation du commerce et de développement. UN وقالت إن مجموعة تموز/يوليه تمثل إطارا للمضي في أساليب تفصيلية للتفاوض بشأن الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات وتيسير التجارة والتنمية.
    En règle générale, il existe quelques légers écarts entre les différentes régions du pays en matière d'agriculture. UN وعموماً، توجد فروق طفيفة بين مختلف أجزاء البلد فيما يتعلق بالزراعة.
    14.7 Politique gouvernementale en matière d'agriculture et de développement rural UN ١٤/٧- سياسة الحكومة فيما يتعلق بالزراعة والتنمية الريفية
    10.6 Politiques gouvernementales en matière d'agriculture et développement rural UN 10-6 سياسة الحكومة فيما يتعلق بالزراعة والتنمية الريفية
    c) Créer des structures novatrices de rémunération et de récompense pour promouvoir les travaux de recherche visant à résoudre les problèmes de développement conformément aux objectifs nationaux en matière d'agriculture, de santé, d'environnement, d'atténuation des catastrophes naturelles et de protection des savoirs traditionnels; UN (ج) وضع هياكل مبتكرة للأجور والمكافآت لتشجيع أنشطة البحث والابتكار الموجهة إلى حل المشاكل الإنمائية المرتبطة بالأهداف الوطنية في مجالات مثل الزراعة والصحة والبيئة والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحماية المعارف التقليدية؛
    A cet égard, l'intégration de considérations écologiques dans les prises de décisions courantes en matière d'agriculture, de commerce, d'investissements, de recherche-développement, d'infrastructure et de finances, est la meilleure garantie d'une action efficace. UN وفي ذلك الصدد أصبحت أفضل فرصة اﻵن للعمل الفعال هي أن يتضمن مسار اتخاذ القرارات المتعلقة بالزراعة والتجارة والاستثمار والبحوث والتطوير والبنى اﻷساسية فكرا بيئيا.
    L'aide au développement local que les soldats de la paix ont apportée au Timor-Leste, en Haïti et au Darfour en faisant part de bonnes pratiques en matière d'agriculture, de soins médicaux et de gestion des ressources hydriques et en améliorant ainsi le bien-être de la population a été bien accueillie en tant que moyen d'éviter une reprise du conflit. UN وأضاف قائلا إن المساعدة التي يقدمها حفظة السلام في مجال التنمية المحلية في كل من تيمور ليشتي، وهايتي ودارفور عن طريق تبادل أفضل الممارسات في المجال الزراعي والصحي وفي مجال إدارة موارد المياه مع سكان القرى، وبالتالي تحسين رفاه السكان، كان عاملا إيجابيا ومانعا للعودة مجددا لنزاع.
    Une formation professionnelle en matière d'agriculture et de tourisme (tourisme rural) a été envisagée ainsi qu'une éducation en matière d'écologie et de démocratie. UN ومن المتوخي الاضطلاع بالتدريب المهني في مجالي الزراعة والسياحة (السياحة الريفية) جنبا إلى جنب مع التعليم الإيكولوجي والديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد