ويكيبيديا

    "matière d'application des lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال إنفاذ القوانين
        
    • مجال إنفاذ القانون
        
    • مجال الإنفاذ
        
    • مجال تطبيق القوانين
        
    • المتعلقة بإنفاذ القانون
        
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sept années après la fin de la guerre, il est grand temps que les autorités bosniaques assument leur responsabilité en matière d'application des lois. UN فبعد سبع سنوات من انتهاء الحرب، آن الأوان لسلطات البوسنة والهرسك أن تتولى مسؤولياتها في مجال إنفاذ القوانين.
    :: Supervision de la coopération bilatérale en matière d'application des lois UN الإشراف على التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القانون
    :: Déploiement de la police civile internationale en vue d'aider l'État hôte en matière d'application des lois. UN :: نشر شرطة مدنية دولية لمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون.
    iv) Expériences faites en matière d'application des lois et mesures jugées efficaces pour combattre le trafic illicite de petites armes. UN `4 ' المعلومات المتعلقة بتجارب الدول في مجال الإنفاذ والتدابير التي ثبتت فعاليتها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيحسن التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    17. La Mission et le PNUD ont poursuivi la préparation du programme d'assistance technique qui dote la PNH de compétences de haut niveau en matière d'application des lois dans les trois prochaines années. UN ٧١ - وواصلت البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد برنامج للمساعدة التقنية يستهدف تزويد الشرطة الوطنية الهايتية بخبرة رفيعة المستوى في مجال إنفاذ القوانين على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    L'Australie pense également qu'une coopération soutenue au niveau régional est une arme décisive dans la lutte contre le terrorisme et cherche à renforcer sa coopération bilatérale en matière d'application des lois avec des pays clés du Sud-Est asiatique. UN كما ترى أستراليا أن تعزيز التعاون بين الحكومات على الصعيد الإقليمي أمر جوهري بالنسبة لمكافحة الإرهاب وهي تسعى إلى توثيق عرى التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القوانين مع البلدان الرئيسية في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    En outre, une certaine forme de coopération en matière d'application des lois s'exerce dans le cadre de la CPLP (Comunidade de Países de Lingua Portuguesa) et de l'OEAC (Organização Econômica da Africa Central). UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري التعاون في مجال إنفاذ القوانين في إطار كل من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والمنظمة الاقتصادية لوسط أفريقيا.
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. > > UN وسيحسن التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي " .
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. > > UN وسيحسن التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي " .
    Nous prévoyons que cette évolution se poursuivra et qu'Interpol pourra contribuer à améliorer la coopération au niveau régional en matière d'application des lois. UN ونحن نتنبأ بأن هذا التطور سيستمر وبأن الانتربول سيصبح قادرا على تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون على المستوى الاقليمي.
    L'Indonésie avait continué de coopérer avec l'Australie par l'intermédiaire du Centre de Jakarta pour la coopération en matière d'application des lois. UN 30 - وواصلت إندونيسيا تعاونها مع أستراليا من خلال مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Le Groupe d'experts note néanmoins que la mise en place par l'État de contrôles complets, l'amélioration de la collaboration et la formation en matière d'application des lois sont de vastes problèmes que le Libéria mettra des années à régler. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن بسط السيطرة التامة للدولة وتحسين التعاون والتدريب في مجال إنفاذ القانون تشكل تحديات واسعة النطاق بالنسبة لليبريا حيث ستتطلب معالجتها سنوات عديدة.
    Le Centre considère que ses cours de formation visant à développer les compétences en matière d'application des lois constituent sa contribution de loin la plus importante à l'amélioration de la sécurité publique dans la région. UN ويعتبر المركز أن دوراته التدريبية لبناء القدرات في مجال إنفاذ القانون هي أهم مساهماته على الإطلاق في النهوض بالأمن العام في المنطقة.
    ET LE DÉVELOPPEMENT 5 A. L'Accord de coopération BrésilÉtatsUnis en matière d'application des lois 5 UN ألف - الاتفاق المعقود بين البرازيل والولايات المتحدة بشأن التعاون في مجال الإنفاذ 4
    A. L'Accord de coopération BrésilétatsUnis en matière d'application des lois UN ألف - الاتفاق المعقود بين البرازيل والولايات المتحدة بشأن التعاون في مجال الإنفاذ
    A. L'Accord de coopération BrésilÉtats-Unis en matière d'application des lois 4 UN ألف - الاتفاق المعقود بين البرازيل والولايات المتحدة بشأن التعاون في مجال الإنفاذ 3
    Les pratiques en matière d'application des lois font l'objet de la surveillance des associations sociales, et surtout des organisations non gouvernementales de femmes. UN وتخضع الممارسات في مجال تطبيق القوانين لمراقبة الرابطات الاجتماعية، وبالخصوص المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Ses recommandations visaient à lancer un programme de réforme qui se traduirait par la création d'un service de police qui refléterait les caractéristiques de la société dans laquelle il opérerait (appartenance ethnique, religion et sexe), qui serait dûment responsable devant les communautés qu'il servirait, et réaliserait avec efficacité ses objectifs en matière d'application des lois. UN وكان هدف توصياتها هو بدء برنامج إصلاحي يسفر عن دائرة شرطة تكون مرآة للواقع الإثني والديني والجنساني للمجتمع الذي تعمل فيه، ومسؤولة بشكل ملائم أمام المجتمعات المحلية التي تخدمها، وفعالة في تحقيق أهدافها المتعلقة بإنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد