En outre, l'UNSO a commencé de s'interroger sur les indicateurs qu'il pourrait utiliser pour évaluer les nouvelles initiatives qu'il a prises en matière d'appui aux politiques et de sensibilisation. | UN | وبالاضافة إلى ذلك شرع المكتب في استعراض المؤشرات المحتملة لتقييم مبادراته الجديدة في مجال دعم السياسات والدعوة. |
Afin de bien préciser les responsabilités du Département des affaires politiques et du Département de l'appui aux missions en matière d'appui aux missions politiques spéciales, un accord de prestation de services révisé a été signé par les chefs des deux départements. | UN | ولكفالة وضوح المسؤوليات الموكلة إلى إدارتي الشؤون السياسية والدعم الميداني في مجال دعم البعثات السياسية الخاصة، وقّع رئيسا الإدارتين على اتفاق منقح بشأن مستوى الخدمات. |
Le Comité consultatif souligne qu'à mesure que le Département de l'appui aux missions récemment créé devient opérationnel, il faudrait définir clairement les rôles respectifs des deux départements en matière d'appui aux missions politiques spéciales et en faire part à l'Assemblée générale. | UN | وفيما يبدأ العمل في إدارة الدعم الميداني المنشأة حديثا، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة التحديد الواضح لدور كل من الإدارتين في مجال دعم البعثات السياسية الخاصة، وإبلاغ الجمعية العامة بذلك. |
6. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements des pays hôtes en matière d'appui aux sièges et bureaux des organismes des Nations Unies implantés sur leur territoire ; | UN | 6 - تشير إلى الممارسات الحالية لحكومات البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛ |
6. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements des pays hôtes en matière d'appui aux sièges et bureaux des organismes des Nations Unies implantés sur leur territoire ; | UN | 6 - تشير إلى الممارسات الحالية لحكومات البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛ |
109. L'ITTS continue d'assumer ses responsabilités en matière d'appui aux applications de logiciel existantes et aux infrastructures du terrain. | UN | 109- تواصل دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال دعم تطبيقات البرمجيات القائمة والبنى التحتية في الميدان. |
Des besoins substantiels persisteront dans les secteurs des finances, de la justice, de l'administration interne et de l'infrastructure, ainsi qu'en matière d'appui aux structures politiques nationales. | UN | ستبقى هناك احتياجات أساسية في قطاعات المالية والعدالة والإدارة الداخلية والهياكل الأساسية، وفي مجال دعم الهياكل السياسية الوطنية |
La mise en place de la Commission de consolidation de la paix devient nécessaire afin de capitaliser les acquis enregistrés en matière d'appui aux pays en situation de sortie de conflit ou de crise. | UN | لقد أصبح من الضروري إنشاء لجنة لبناء السلام حتى تستفيد من التقدم المحرز في مجال دعم البلدان الخارجة من الصراعات أو الأزمات. |
Le Comité souligne qu'à mesure que le Département de l'appui aux missions récemment créé devient opérationnel, il faudrait définir clairement les rôles respectifs des deux départements en matière d'appui aux missions politiques spéciales et en faire part à l'Assemblée générale. | UN | وفيما يبدأ العمل في إدارة الدعم الميداني المنشأة حديثا، تشدد اللجنة على ضرورة التحديد الواضح لدور كل من الإدارتين في مجال دعم البعثات السياسية الخاصة، وإبلاغ الجمعية العامة بذلك. |
Les spécialistes de l'évaluation, qui devront posséder des compétences particulières, l'un en matière d'appui aux missions, l'autre sur les questions politiques et le troisième sur les questions militaires, serviraient d'interface entre la Section et l'entité chargée de leur domaine particulier. | UN | ويقترح أن تكون لكل موظف تقييم مهارات محددة في مجال دعم البعثات، في المسائل العسكرية أو المتعلقة بالشرطة، والربط بين القسم والهيئة المتصلة بمجال خبرته الفنية. |
Enfin, les visites de familiarisation du personnel de la Commission de l'Union africaine au Siège de l'Organisation des Nations Unies et auprès des missions sont très utiles pour échanger des informations et renforcer la coopération, notamment en matière d'appui aux missions de maintien de la paix. | UN | وأخيرا، تعتبر الزيارات التعريفية لموظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مقر الأمم المتحدة والبعثات الميدانية وسيلة هامة لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون، وبخاصة في مجال دعم بعثات حفظ السلام. |
Enfin, les visites de familiarisation du personnel de la Commission de l'Union africaine au Siège de l'Organisation des Nations Unies et auprès des missions sont très utiles pour échanger des informations et renforcer la coopération, notamment en matière d'appui aux missions de maintien de la paix. | UN | 27 - وأخيرا، تعتبر الزيارات التعريفية لموظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مقر الأمم المتحدة والبعثات الميدانية وسيلة هامة لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون، وبخاصة في مجال دعم بعثات حفظ السلام. |
Ces marchés ont été l'un des principaux facteurs qui ont permis au Service des achats de faire face aux besoins considérables en matière d'appui aux achats tenant à l'essor récent sans précédent des opérations de maintien de la paix. | UN | وكانت هذه العقود الإطارية العالمية أحد العوامل الرئيسية التي حدت بدائرة المشتريات إلى مؤازرة الاحتياجات الضخمة في مجال دعم المشتريات الناجمة عن الزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة. |
b) Renforcement de la responsabilité en matière d'appui aux missions; | UN | (ب) تعزيز المساءلة في مجال دعم البعثات الميدانية؛ |
En matière d'appui aux négociations, la Secrétaire exécutive a, en particulier, redoublé d'efforts pour conférer un caractère plus transparent aux informations communiquées aux Parties au sujet de l'état d'avancement des négociations en tirant mieux parti du site Web de la Convention et des outils fournis par les réseaux sociaux. | UN | وفي مجال دعم المفاوضات، عززت الأمينة التنفيذية، في جملة أمور، الجهود الرامية إلى تحسين شفافية المعلومات المتاحة للأطراف بشأن التقدم المحرز في المفاوضات، وذلك بتحسين الاستفادة من الموقع الشبكي للاتفاقية ومن أدوات وسائط الأعمال الاجتماعية. |
36. M. TOYA (Japon), pleinement conscient de la nécessité de rationaliser le fonctionnement du compte d'appui en tenant compte des besoins réels qui existent au Siège en matière d'appui aux opérations de maintien de la paix, accepte la proposition présentée à ce sujet par le Secrétariat pour ce qui est de sa justification et de la structure envisagée. | UN | ٦٣ - السيد تويا )اليابان(: قال إنه يعي تماما ضرورة ترشيد أداء حساب الدعم مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات المقر الحقيقية في مجال دعم عمليات حفظ السلام، ولذلك أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي قدمته ﻷمانة العامة في هذا الموضوع، بشأن مبرراته وهيكله المقترح. |
8. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements hôtes en matière d'appui aux sièges de l'Organisation et aux organismes des Nations Unies implantés sur leur territoire ; | UN | 8 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛ |
8. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements hôtes en matière d'appui aux sièges de l'Organisation et aux organismes des Nations Unies implantés sur leur territoire ; | UN | 8 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛ |
6. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements des pays hôtes en matière d'appui aux sièges et bureaux des organismes des Nations Unies implantés sur leur territoire; | UN | 6 - تشير إلى الممارسات الحالية لحكومات البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛ |
6. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements des pays hôtes en matière d'appui aux sièges de l'Organisation et aux organes de l'Organisation situés sur leur territoire; | UN | 6 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛ |