ويكيبيديا

    "matière d'assistance aux victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال مساعدة الضحايا
        
    • يتعلق بمساعدة الضحايا
        
    • بشأن مساعدة الضحايا
        
    • مجال تقديم المساعدة لضحايا
        
    • مجال مساعدة ضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا
        
    • مجال حماية ضحايا
        
    • لتقديم المساعدات للضحايا
        
    • مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا
        
    • مجالي تقديم المساعدة للضحايا
        
    • المتعلقة بمساعدة الضحايا
        
    L'échange d'informations sur cette question aidera grandement à mieux comprendre les difficultés qu'il reste à surmonter en matière d'assistance aux victimes. UN ومن شأن تبادل المعلومات عن هذه المسألة أن يساعد بشكل كبير في فهم المصاعب التي لا يزال يتعين تذليلها في مجال مساعدة الضحايا.
    En 2014, la mise en œuvre de chacune des composantes en jeu a été au cœur des travaux entrepris en matière d'assistance aux victimes. UN وفي عام 2014، شكّل تنفيذ كل عنصر من هذه العناصر محوراً للعمل في مجال مساعدة الضحايا.
    Reconnaissant le droit pour chaque Haute Partie contractante de solliciter et de recevoir une assistance pour s'acquitter de ses obligations en matière d'assistance aux victimes conformément à la Convention et à son Protocole V; UN وإذ تعترف بحق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في التماس المساعدة والحصول عليها للوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بمساعدة الضحايا بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الخامس،
    i) Afin de parvenir à une meilleure compréhension des diverses situations en matière d'assistance aux victimes, un questionnaire portant sur cette question a été élaboré et distribué. UN `1` لتكوين رؤية أوضح للأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، وُضع استبيان بشأن مساعدة الضحايا وجرى تعميمه.
    Réunions avec des acteurs compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture UN جيم - الاجتماعات المعقودة مع الجهات الفاعلة المعنية في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب
    La Thaïlande s'est dite disposée à partager son expérience en matière d'assistance aux victimes de traite. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لإطلاع باراغواي على خبراتها في مجال مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Veuillez décrire ici la situation actuelle dans votre pays en matière d'assistance aux victimes. UN يرجى وصف الحالة الراهنة لمساعدة الضحايا في بلدكم.
    La Suisse a aussi appuyé l'échange avec d'autres instruments juridiques internationaux de données d'expérience et de pratiques en matière d'assistance aux victimes établi au titre du Protocole V. UN وأيدت سويسرا أيضاً تبادل الخبرات والممارسات الناشئة عن البروتوكول الخامس في مجال مساعدة الضحايا مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى.
    Le Service de l'action antimines de l'Organisation des Nations Unies salue la proposition relative à un plan d'action en matière d'assistance aux victimes qui sera fondé sur l'expérience accumulée tant sur le terrain que dans d'autres enceintes multilatérales. UN وتشيد دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة بالمقترح المتعلق بوضع خطة عمل في مجال مساعدة الضحايا تستند إلى الخبرة المتراكمة إن على أرض الواقع أو في محافل أخرى متعددة الأطراف.
    La Suisse est favorable à la création d'une synergie en matière d'assistance aux victimes dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et de ses deux Protocoles comme moyens de promouvoir une adhésion universelle à ce principe. UN وأضافت أن سويسرا تحبذ قيام تآزر في مجال مساعدة الضحايا داخل إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية والبروتوكولين المتصلين بها وذلك كوسيلة من وسائل دعم التقيد بذلك المبدأ على النطاق العالمي.
    6. On a clairement fait valoir qu'en matière d'assistance aux victimes il fallait éviter les doubles emplois dans les activités. UN 6- وسيقت حجج واضحة على ضرورة تفادي ازدواجية الجهود في مجال مساعدة الضحايا.
    Il appuie également les efforts entrepris pour encourager les Hautes Parties contractantes à continuer de rendre compte de leurs progrès et de leurs difficultés en matière d'assistance aux victimes. UN كما أنها تدعم الجهود الرامية إلى تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية على مواصلة الإبلاغ عن التقدُّم المحرز والتحدّيات الماثلة في مجال مساعدة الضحايا.
    L'appui de l'Unité au États parties en matière d'assistance aux victimes étant devenu pour elle un domaine d'activité essentiel, en 2010, ses services consultatifs en la matière ont été intégrés pour la première fois dans le budget de l'Unité. UN ونظراً لأن الدعم المقدَّم إلى الدول الأطراف في مجال مساعدة الضحايا أصبح مجالاً برنامجياً رئيسياً لعمل الوحدة، فقد أُدرجت في عام 2010 الخدمات الاستشارية الأساسية المتعلقة بمساعدة الضحايا وللمرة الأولى في ميزانية الوحدة لعام 2010.
    90. Les participants à la session extraordinaire de juin 2010 sur la coopération et l'assistance internationales ont mis l'accent sur un certain nombre de questions et de possibilités en matière d'assistance aux victimes: UN 90- وأبرزت الجلسة الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه 2010 بشأن التعاون والمساعدة الدوليين عدداً من القضايا والفرص فيما يتعلق بمساعدة الضحايا:
    30. En tant qu'acteur humanitaire, l'Union européenne a suivi de près les évolutions en matière d'assistance aux victimes depuis la troisième Conférence. UN 30- وذكر أن الاتحاد الأوروبي قد تابع عن كثب، بوصفه أحد الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، التطورات التي حدثت فيما يتعلق بمساعدة الضحايا منذ انعقاد المؤتمر الثالث.
    De plus, l'élaboration en cours d'un plan d'action en matière d'assistance aux victimes qui tiendra compte des bonnes pratiques dans ce domaine est une mesure soutenue sans réserve par le CICR. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملية الجارية لصياغة خطة عمل بشأن مساعدة الضحايا تأخذ في الاعتبار الممارسات الجيدة في هذا المجال تدبير تدعمه اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلا تحفظ.
    Réunions avec des acteurs compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture UN جيم - الاجتماعات مع الجهات ذات الصلة في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب
    Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves. UN ويمارس أعضاء المجلس مهامهم بصفتهم الفردية ودون مقابل؛ ويجب أن يتحلوا بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة، وبالكفاءة في مجال مساعدة ضحايا الجرائم الخطيرة.
    Veuillez décrire ici la situation actuelle dans votre pays en matière d'assistance aux victimes. UN يرجى وصف الحالة الراهنة لمساعدة الضحايا في بلدكم.
    Le Conseil a poursuivi sa pratique consistant à tenir des réunions avec d'autres donateurs institutionnels compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture. UN 22 - واستمر المجلس في ممارسته التي دأب عليها بعقد اجتماعات مع مؤسسات مانحة أخرى في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب.
    Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves. UN ويكون أعضاء مجلس الإدارة من بين الأشخاص الذين يتحلون بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة وبالكفاءة في مجال حماية ضحايا الجرائم الخطيرة.
    Le Coordonnateur a signalé que, vu les inquiétudes exprimées au sujet du manque de données d'informations adéquates qui permettraient de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, il avait mis au point un questionnaire pour aider les États touchés à mieux présenter les données d'information sur leurs capacités et besoins en matière d'assistance aux victimes. UN وقد أشير إلى أنه استجابة للشواغل ذات الصلة بنقص المعلومات الكافية عن قياس التقدم في التنفيذ، أعد المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية استبياناً لمساعدة البلدان المتضررة في تقديم معلومات أفضل عن قدراتها واحتياجاتها لتقديم المساعدات للضحايا.
    Cette publication, commandée à l'Unité d'appui à l'application de la Convention par l'Australie, rassemblait plus d'une décennie de données d'expérience en matière d'assistance aux victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre. UN ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    Elle est aussi très active en matière d'assistance aux victimes et échange des données d'expérience avec divers partenaires dans de nombreuses régions. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    Exécution des engagements pris en matière d'assistance aux victimes UN تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمساعدة الضحايا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد