ويكيبيديا

    "matière d'assurance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال التأمين
        
    • ميدان التأمينات
        
    • بشأن التأمين
        
    • المدنية للتأمين
        
    • ميدان التأمين
        
    • التصدير للتعويض
        
    • ترتيبات التأمين المتعلقة
        
    • الحفاظ على التأمين
        
    Il faudrait s'employer à prévoir les besoins en matière d'assurance et à renforcer l'Organisation de manière qu'elle puisse continuer à fonctionner et reconstruire les installations en cas de catastrophe. UN وأوضح أن الاهتمام ينبغي أن ينصب على استباق الاحتياجات في مجال التأمين وتعزيز المنظمة بسبلٍ من شأنها أن تتيح لها ضمان استمرار العمليات وإعادة بناء المرافق في حالة حدوث كارثة.
    La Munich Climate Insurance Initiative veut développer les capacités techniques et institutionnelles en matière d'assurance contre les événements climatiques. UN وترمي مبادرة ميونيخ للتأمين المتعلق بالمناخ إلى بناء قدرة تقنية ومؤسسية في مجال التأمين المتعلق بالمناخ.
    Discrimination en matière d'assurance fondée sur des données génétiques UN التمييز في مجال التأمين على أساس الخصائص الجينية
    d) Assistance en matière d'assurance individuelle (automobile, résidence, assurance maladie pour les visiteurs et employés de maison) (environ 400 consultations par an); UN )د( المساعدة في ميدان التأمينات الشخصية على السيارات ومكان اﻹقامة والتغطية الطبية للزائرين والمساعدة اﻷسرية )نحو ٤٠٠ استشارة سنويا(؛
    Un centre d'information sur le crédit et un groupe de communication en matière d'assurance ont été créés. UN كما أنشئ مركز لمعلومات الائتمان ومحطة للاتصالات بشأن التأمين.
    Le Gouvernement étudiait actuellement plusieurs autres propositions d'amendement, concernant notamment des lois sur la sécurité sociale, les retraites dans la fonction publique et la nationalité, et la réglementation en matière d'assurance maladie dans la fonction publique, ainsi qu'un nouveau projet de code d'état civil. UN 143 - وقالت إن الحكومة تدرس عدة تعديلات أخرى مقترحة، تشمل قانون الضمان الاجتماعي وقانون التقاعد المدني، وقانون الجنسية، واللائحة المدنية للتأمين الصحي، ومشروع قانون جديد للأحوال المدنية.
    La vulnérabilité aux catastrophes naturelles associée à la faiblesse démographique posait problème en matière d'assurance. UN ويَطرح التأثر بالكوارث الطبيعية إلى جانب قلة عدد السكان مشاكل في ميدان التأمين.
    La CNUCED leur fournit une assistance pour les aider à élaborer la législation nécessaire en matière d'assurance et à mettre en place une autorité chargée de la réglementation. UN ولذلك يقدم الأونكتاد المساعدة إلى البلدان من أجل تطوير ما يلزم من قوانين وسلطة تنظيمية في مجال التأمين.
    264. Le Comité a demandé au secrétariat de se renseigner sur les pratiques en matière d'assurance des véhicules à moteur au Koweït. UN ٤٦٢- وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تبحث الممارسة المعمول بها في الكويت في مجال التأمين على السيارات.
    264. Le Comité a demandé au secrétariat de se renseigner sur les pratiques en matière d'assurance des véhicules à moteur au Koweït. UN ٤٦٢- وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تبحث الممارسة المعمول بها في الكويت في مجال التأمين على السيارات.
    4. Problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en matière d'assurance contre les risques de catastrophe UN ٤- المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال التأمين ضد أخطار الكوارث
    4. Problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en matière d'assurance contre les risques de catastrophe UN ٤- المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال التأمين ضد أخطار الكوارث
    D'une manière générale, des progrès ont été réalisés depuis l'année dernière en matière d'assurance maladie, d'éducation et d'assistance humanitaire, et des programmes de génération de revenus, de versement d'allocations et d'aides pour l'achat de logements visent à faciliter l'intégration durable des populations déplacées. UN وبصفة عامة، تم إحراز تقدم منذ السنة الماضية في مجال التأمين الصحي والتعليم والمساعدة الإنسانية، وترمي برامج توليد الدخل، ودفع البدلات والمساعدات لشراء المساكن إلى تسهيل الاندماج الدائم للمشردين.
    j) Développement de la coopération des petits États insulaires en développement à l'étude des options en matière d'assurance et de réassurance dans la gestion des risques et le relèvement après les catastrophes; UN `10 ' تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية لاستكشاف الخيارات في مجال التأمين وإعادة التأمين في سياق إدارة المخاطر والانتعاش من الكوارث؛
    Les articles 123 à 134 du Code du Travail, de même que les lois régissant l'Office National d'Assurance Vieillesse et celle portant création de l'Office National d'Assurance Maladie et Maternité (OFATMA) n'établissent pas de différence en matière d'assurance pour les travailleurs et les travailleuses. UN فالمواد 123 إلى 134 من قانون العمل، وكذلك القوانين المنظمة للمكتب الوطني لتأمين الشيخوخة، والمكتب الوطني لتأمين المرض والأمومة، لا تفرق بين العاملين والعاملات في مجال التأمين.
    En outre, les pays accédant à l'OMC et participant aux négociations sur l'AGCS demandent une assistance concernant la formulation de politiques nationales en matière d'assurance. UN إضافة إلى ذلك، ونتيجة انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية والمشاركة في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، قُدمت الطلبات لمساعدة البلدان على وضع سياسات وطنية في مجال التأمين.
    En 2005, la CNUCED a aussi effectué une mission d'assistance technique et d'examen en vue de la restructuration de la législation du Burundi en matière d'assurance et de l'Autorité burundaise de réglementation des assurances. UN وفي عام 2005 قام الأونكتاد أيضاً ببعثة للمساعدة التقنية والاستعراض لإعادة هيكلة تشريع بوروندي في مجال التأمين وهيئتها المنظِمة للتأمين.
    d) Assistance en matière d'assurance individuelle (automobile, résidence, assurance maladie pour les visiteurs et employés de maison) (environ 400 consultations par an); UN )د( المساعدة في ميدان التأمينات الشخصية على السيارات ومكان اﻹقامة والتغطية الطبية للزائرين والمساعدة اﻷسرية )حوالي ٤٠٠ استشارة سنويا(؛
    d) Assistance en matière d'assurance individuelle (automobile, résidence, assurance maladie pour les visiteurs et employés de maison (environ 400 consultations par an); UN )د( المساعدة في ميدان التأمينات الشخصية على السيارة ومكان اﻹقامة والتغطية الطبية للزائرين والمساعدة اﻷسرية )ما يقارب ٤٠٠ استشارة سنويا(؛
    Cette règle est, conformément à la législation égyptienne, appliquée aux travailleurs étrangers régis par la législation du travail; quant aux travailleurs étrangers employés par l'État et l'administration publique, ils sont régis en matière d'assurance sociale par les mêmes règles que les Égyptiens. UN وهذا الشرط طبقاً لأحكام القانون المصري يسري في مصر على العاملين الأجانب الخاضعين لأحكام قانون العمل، أما بالنسبة للعاملين الأجانب بالحكومة والهيئات العامة والجهاز الإداري للدولة فتسرى بالنسبة لهم ذات الأوضاع المقررة للمصريين بشأن التأمين الاجتماعي دون ثمة شروط إضافية.
    Le Gouvernement étudiait actuellement plusieurs autres propositions d'amendement, concernant notamment des lois sur la sécurité sociale, les retraites dans la fonction publique et la nationalité, et la réglementation en matière d'assurance maladie dans la fonction publique, ainsi qu'un nouveau projet de code d'état civil. UN 143 - وقالت إن الحكومة تدرس عدة تعديلات أخرى مقترحة، تشمل قانون الضمان الاجتماعي وقانون التقاعد المدني، وقانون الجنسية، واللائحة المدنية للتأمين الصحي، ومشروع قانون جديد للأحوال المدنية.
    141. Conformément à la législation en vigueur, c'est l'Institut d'assurance sociale (ZUS), organisme public sous tutelle du ministère du Travail et des Affaires sociales, qui exécute à travers ses branches et inspections régionales et locales l'essentiel des tâches en matière d'assurance sociale. UN ١٤١- وبموجب التشريع الساري، ينهض بأغلبية المهام في ميدان التأمين الاجتماعي معهد التأمين الاجتماعي، وهو هيئة إدارية عمومية يشرف عليها وزير العمل والسياسة الاجتماعية وتعمل من خلال فروع اقليمية وادارات تفتيش تابعة لها.
    III. CARACTÈRE INDEMNISABLE DES RÉCLAMATIONS EN matière d'assurance ET DE CRÉDIT À L'EXPORTATION 19-29 10 UN ثالثاً - قابلية المطالبات المتعلقة بالتأمين وائتمانات التصدير للتعويض 19-29 10
    Le Comité a été informé que c'était l'un des nombreux aspects des arrangements pris par le HCR en matière d'assurance qui devait être réexaminé. UN وأبلغ المجلس أن ذلك أحد الحوانب التي سينظر فيها عند استعراض ترتيبات التأمين المتعلقة بالمفوضية.
    a) L'entité est chargée de s'assurer que les activités sont menées en conformité avec la loi applicable et que les dispositions appropriées en matière d'assurance sont prises afin de couvrir les risques découlant de ces activités; UN (أ) يتحمل الكيان مسؤولية ضمان تنفيذ الأنشطة وفقا للقانون الساري وضمان الحفاظ على التأمين المناسب لتغطية المخاطر الناشئة عن هذه الأنشطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد