L'Afrique a été retenue comme région géographique prioritaire en raison de ses besoins exceptionnels en matière d'eau et d'assainissement. | UN | واختيرت أفريقيا لتكون مركز الاهتمام الجغرافي نظرا لاحتياجاتها الاستثنائية في مجال المياه والصرف الصحي. |
i) La nécessité d’appuyer les efforts d’éducation et de communication en matière d’eau et d’hygiène dans le cadre de la mise en oeuvre de projets techniques et de construction; | UN | ' ١ ' ضرورة توفير الدعم اللازم للتثقيف في مجال المياه والنظافة الصحية وجهود الاتصالات المرتبطة بالمشاريع التقنية والتعميرية؛ |
En outre, les organismes qui adoptent officiellement une approche fondée sur les droits de l'homme dans leurs interventions en matière d'eau et d'assainissement ont une expérience particulière à faire partager. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الوكالات التي تعتمد صراحة نهجاً قائماً على حقوق الإنسان إزاء التدخلات في مجالي المياه والصرف الصحي، لها خبرة خاصة يمكن لها أن تتقاسمها مع الغير. |
∙ L'ARAP fait partie d'un comité interdépartemental de l'eau, qui s'emploie à mettre au point une nouvelle stratégie fédérale en matière d'eau douce; | UN | :: تشارك إدارة اصلاح مزارع المروج في لجنة مشتركة بين الادارات معنية بإدارة المياه من أجل وضع استراتيجية اتحادية جديدة بشأن المياه العذبة؛ |
L'Afrique a été retenue comme région géographique prioritaire en raison de ses besoins exceptionnels en matière d'eau et d'assainissement. | UN | واختيرت أفريقيا لتكون مركز الاهتمام الجغرافي نظرا لاحتياجاتها الاستثنائية فيما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي. |
On a convenu d'un ensemble de moyens d'intervention concrets visant à donner une impulsion aux efforts mondiaux de mise en œuvre des engagements de Johannesburg en matière d'eau propre, de services sanitaires de base et de logement adéquat. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق على مجموعة من الخيارات العملية على صعيد السياسات يُقصد بها تعزيز الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ التزامات جوهانسبرغ التي تقضي بتوفير المياه النظيفة والمرافق الصحية الأساسية والإسكان اللائق. |
Les ministres ont souligné que la réalisation des objectifs en matière d'eau, d'assainissement et d'établissements humains et l'éradication de la pauvreté était inextricablement liées à une croissance économique durable et que ces objectifs jouaient un rôle déterminant en la matière. | UN | وأكد الوزراء على أن تحقيق الغايات الخاصة بالمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية، وتحقيق غاية استئصال الفقر، هي غايات متشابكة وتلعب دوراً مهماً في استدامة النمو الاقتصادي. |
Cette intégration facilite l'examen des questions relatives à l'eau dans le cadre des prises de décisions économiques générales et de l'évaluation de l'impact des politiques économiques sur les ressources en eau et celui des politiques en matière d'eau sur l'économie. | UN | وييسر هذا الدمج النظر في مسائل المياه في السياق العام لعملية اتخاذ القرارات الاقتصادية، وتقييم آثار السياسات الاقتصادية على موارد المياه وآثار سياسات المياه على الاقتصاد. |
Il a en outre exécuté 18 projets à effet rapide, dont 14 ont été menés à bien, afin de répondre à leurs besoins urgents en matière d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement. | UN | ونفّذ البرنامج 18 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر لتلبية الاحتياجات العاجلة في مجالات المياه والمرافق الصحية والصحة والتعليم والمأوى اكتمل منها 14 مشروعا بالفعل. |
34. Les obligations en matière d'eau et d'assainissement qui découlent du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont de caractère immédiat, même en cas de contraintes de ressources. | UN | 34- والالتزامات ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، هي التزامات ذات طابع فوري، حتى إذا كانت هناك تأثيرات تتعلق بالموارد. |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة |
i) La nécessité d’appuyer les efforts d’éducation et de communication en matière d’eau et d’hygiène dans le cadre de la mise en oeuvre de projets techniques et de construction; | UN | ' ١ ' ضرورة توفير الدعم اللازم للتثقيف في مجال المياه والنظافة الصحية وجهود الاتصالات المرتبطة بالمشاريع التقنية والتعميرية؛ |
De nombreux projets en matière d'eau, d'assainissement et d'énergie engagent désormais des femmes à tous les niveaux, de la conception à la commercialisation aux finances. | UN | وتقوم الآن مشاريع كثيرة في مجال المياه والتصحاح والطاقة بإشراك المرأة على جميع المستويات، بدءا من التخطيط إلى التسويق والتمويل. |
Au Ghana, les programmes d'apprentissage ont été liés aux programmes de formation en matière d'eau et d'assainissement, au Kenya à des activités génératrices de revenus et en Slovaquie à des compétences professionnelles. | UN | وتم ربط برامج محو الأمية بالتدريب في مجال المياه والمرافق الصحية في غانا، وبالأنشطة المدرة للدخل في كينيا، وبالمهارات في مكان العمل في سلوفاكيا. |
Fort de la diversité et de la compétence de ses membres, l'Institut est un acteur dans l'évolution des connaissances et des comportements en matière d'eau en Méditerranée. | UN | ويضطلع المعهد بدور الجهة الفاعلة في تطور المعارف والسلوك في مجال المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط استنادا إلى تنوع أعضائه وكفاءاتهم. |
L'Espagne, au nom de l'Union européenne, a décrit les initiatives de partenariat avec les autorités locales en matière d'eau et de santé. | UN | وقدمت إسبانيا، باسم الاتحاد الأوروبي، وصفا لمبادرات الشراكة مع السلطات المحلية في مجالي المياه والصحة. |
Quelque 4 millions de personnes ont besoin d'aide en matière d'eau et d'assainissement à l'échelle du pays, 2 millions ont besoin d'aide en matière de santé et 200 000 enfants n'ont pas accès à l'éducation. | UN | ويوجد ما يقرب من 4 ملايين شخص بحاجة إلى المساعدة في مجالي المياه والصرف الصحي في جميع أنحاء البلاد، في حين يوجد مليونا شخص في حاجة إلى الدعم الصحي، كما يوجد 000 200 طفل لا يحصلون على التعليم. |
Leçons tirées de l'expérience en matière d'eau et d'assainissement | UN | ثانيا - دروس مستفادة بشأن المياه والمرافق الصحية |
Un certain nombre de représentants ont appuyé les activités du PNUE dans le domaine des ressources en eau et la mise en œuvre de la politique et stratégie actualisée en matière d'eau. | UN | 61 - أعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه وتنفيذ سياسة واستراتيجية المياه بصيغتهما المستكملة. |
La situation en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène demeure critique. | UN | 11 - وما زال الوضع بالغ الخطورة فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية. |
On estime que le fait d'avoir atteint les objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'eau et d'assainissement pourrait produire un avantage économique annuel total de 84 milliards de dollars. | UN | وتشير التقديرات إلى أن بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي يمكن أن يحقق عوائد اقتصادية يبلغ مجموعها 84 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً(). |
Ensemble des projets et mesures prioritaires pour surmonter les obstacles s'opposant à la réalisation des objectifs en matière d'eau du Sommet mondial pour le développement durable et de la Déclaration du Millénaire | UN | حافظة وإجراءات السياسات ذات الأولوية من أجل التغلب على عوائق تنفيذ الغايات الخاصة بالمياه في القمة العالمية للتنمية المستدامة وإعلان الألفية |
ONU-Eau favorise les échanges d'informations et le dialogue entre les organismes des Nations Unies, et avec les partenaires et acteurs extérieurs, en ce qui concerne la formulation de politiques en matière d'eau et d'assainissement. | UN | وتعكف لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية على تشجيع عمليات تبادل المعلومات والحوار حول رسم السياسات بشأن مسائل المياه والصرف الصحي ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة. |
Dans le cadre des préparatifs du Sommet, le PNUD a lancé des initiatives partout dans le monde pour aider les pays à définir des priorités en matière d'eau et d'assainissement, d'énergie, de santé, d'agriculture et de biodiversité, ainsi qu'à procéder à des évaluations nationales de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدى التحضير لهذا المؤتمر، قد شارك في جهود عالمية بذلت من أجل وضع أولويات في مجالات المياه والصرف الصحي والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي، وقدم الدعم إلى بلدان مختلفة في وضع تقييماتها الوطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
Il faudrait aussi, puisque c'est l'État qui reste responsable en droit international, préciser les responsabilités du gouvernement central à l'égard des collectivités du point de vue des obligations relevant des droits de l'homme en matière d'eau et d'assainissement. | UN | وفي الوقت نفسه، فبما أن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي، ينبغي أيضاً زيادة توضيح مسؤوليات الدولة إزاء السلطات المحلية في سياق التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية. |
:: Modification du cadre institutionnel et juridique applicable en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène pour tous | UN | :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة. |
De plus, il vise à améliorer les ententes de gouvernance de l'île en matière d'eau et de météorologie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يهدف المشروع إلى تعزيز ترتيبات الحوكمة فيما يتصل بالمياه والأرصاد الجوية. |
La coopération doit avoir une dimension systémique et répondre de manière globale aux besoins des collectivités en matière d'eau potable, de logement, d'éducation, de santé, de transcription immobilière, d'énergie et de communication. | UN | وينبغي أن يكون التعاون على نطاق المنظومة، وأن ينتهج نهجا متكاملا في التعامل مع احتياجات المجتمعات فيما يتعلق بمياه الشرب المأمونة والسكن والتعليم والصحة وتسجيل الأراضي والطاقة والاتصالات. |
Un plus grand recours à des instruments économiques tels que des politiques de fixation des prix de l'eau équitables et des mesures incitatives de nature à favoriser l'équité et l'efficacité en matière d'eau pour faciliter la gestion de la demande et produire de nouvelles recettes permettant d'assurer des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement aux pauvres; | UN | إن الاستخدام الأوسع لصكوك اقتصادية مثل سياسات تحديد الثمن العادل لخدمات المياه والتدابير الخاصة بالحوافز والتي تنهض بالاستخدام العادل والفعال للمياه يمكن يساعد في إدارة الطلب عليها ويولد إيرادات جديدة لمد غطاء خدمات المياه والتصحاح كي يطول الفقراء؛ |