ويكيبيديا

    "matière d'encadrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيادية
        
    • مجال القيادة
        
    • المهارات اﻹشرافية
        
    Expérience en matière d'encadrement aux niveaux ministériel et politique UN الخبرة القيادية على المستويين الوزاري والسياسي
    Le perfectionnement des compétences en matière d'encadrement et de gestion est également indispensable à une véritable transformation du climat institutionnel. UN ومن المهم بالمثل لتنفيذ التغيير الحقيقي في الثقافة التنظيمية تعزيز المهارات القيادية والقدرات اﻹدارية.
    Programmes de renforcement des capacités, par exemple pédagogie dans le domaine de la formation professionnelle et développement des compétences des enseignants en matière d'encadrement UN برامج بناء القدرات مثل البرامج المتعلقة بالنهج التربوية في التعليم المهني وتطوير المهارات القيادية لدى المربين
    Le Libéria représentait également un modèle d'identification en matière d'encadrement et d'inclusion des femmes dans le secteur de la sécurité, et la République démocratique du Congo avait à présent sa première femme, Ministre de la justice. UN وكانت ليبريا أيضا نموذجا يحتذى في مجال القيادة النسائية وإدماج المرأة في القطاع الأمني، ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن أول وزيرة للعدل.
    D'importants efforts ont été faits pour affecter des spécialistes expérimentés ayant des compétences en matière d'encadrement et de coordination aux opérations d'urgence, dès le déclenchement des crises. UN 38- أُولي اهتمام كبير لنشر أخصائيين متمرسين ذوي مهارات في مجال القيادة والتنسيق في عمليات طوارئ في بداية حدوث الأزمات.
    Formation en matière d’encadrement UN التدريب على المهارات اﻹشرافية
    5.49 Les forums de formation des femmes dirigeantes et le programme de formation des femmes handicapées du Victoria ont permis d'identifier les besoins des femmes handicapées en matière d'encadrement. UN وحددت منتديات القيادة النسائية وبرنامج التدريب للمرأة المعاقة في فيكتوريا الاحتياجات القيادية للمرأة المعاقة.
    De nombreux postes d'officier subalterne demeurent vacants et les officiers qui sont déployés — après seulement quelques semaines de formation — n'ont pas l'expérience voulue en matière d'encadrement. UN ولا يزال عدد كبير من مناصب الضباط من المستوى اﻷوسط شاغرا ويفتقر الضباط الذين تم نشرهم، بعد تدريب استمر بضعة أسابيع فقط، إلى الخبرة القيادية.
    En outre, l'un des objectifs détaillés du Plan est d'assister les femmes durant leur choix de carrière et d'aider les jeunes femmes et les filles à développer des compétences en matière d'encadrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أحد الأهداف التفصيلية للبرنامج يتمثل في تقديم الدعم للنساء في عملية اختيار المسارات الوظيفية، ودعم الشابات والفتيات في تطوير مهاراتهن القيادية.
    Promotion des compétences en matière d'encadrement et formation UN تعزيز المهارات القيادية والتدريب
    Le projet, conçu suivant une approche préventive, cible les jeunes et les chômeurs en les insérant dans le secteur du recyclage et en renforçant leurs compétences en matière d'encadrement. UN ويتّبع المشروع نهجا وقائيا من خلال التوجه إلى الشباب والعاطلين عن العمل وإشراكهم في أنشطة قطاع إعادة التدوير ومن خلال تعزيز مهاراتهم القيادية.
    Même si les compétences des officiers en matière d'encadrement s'améliorent, des officiers détachés des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) occupent toujours des postes de commandement dans l'armée et devraient continuer de le faire à court terme. UN ورغم نمو مهارات القيادة لدى الضباط، ما زال الضباط المعارون من البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يشغلون المناصب القيادية في الجيش، ويتوقع أن يستمروا على ذلك في المستقبل المنظور.
    Un nouveau programme de formation a été lancé à l'intention des cadres moyens afin de renforcer leurs compétences en matière d'encadrement et de direction. UN وقد استُهل برنامجٌ جديد للتعلم موجه إلى المديرين من المستويات المتوسطة المراد به تعزيز كفاءتهم الإدارية ومهاراتهم القيادية.
    Les qualités de chef et les compétences en matière d'encadrement sont cruciales pour toute organisation. UN 100 - وتتسم الكفاءات القيادية والإدارية بأهمية حاسمة في ثقافة المنظمة.
    Le Gouvernement offre diverses possibilités spécifiquement destinées à améliorer les compétences des femmes en matière d'encadrement au niveau régional et dans les zones rurales. UN 141 - تقدم الحكومة مجموعة من الفرص التي تعزز تحديداً المهارات القيادية للمرأة في المناطق الريفية.
    Plusieurs outils nouveaux ont été mis au point pour renforcer les programmes de perfectionnement en matière d'encadrement, de gestion et de valorisation des ressources humaines. UN 304 - استحدثت عدة أدوات جديدة لتعزيز برامج تطوير القدرات القيادية والإدارية والتنظيمية.
    Le Secrétaire général a souligné qu'il importait de renforcer les compétences en matière d'encadrement et de gestion au Secrétariat, et d'instaurer une culture de l'efficacité axée sur les résultats en vertu de laquelle tous les fonctionnaires auraient les moyens de s'épanouir pleinement. UN وأبرز الأمين العام أهمية تعزيز القدرة القيادية والإدارية في الأمانة العامة وإيجاد ثقافة لأداء ترتكز على النتائج لتمكين جميع الموظفين من المساهمة بأقصى ما يمكنهم المساهمة به.
    i. Instauration d'un conseil consultatif national des imams et des mosquées afin de conseiller ces dernières sur les moyens d'empêcher leur utilisation par des extrémistes et d'améliorer la concertation entre les imams ainsi que leurs compétences en matière d'encadrement des fidèles; UN ' 1` إنشاء المجلس الاستشاري الوطني للأئمة والمساجد ليشير على المساجد بكيفية الحيلولة دون استخدامها من قِبل المتطرفين وزيادة التماسك بين الأئمة وتعزيز مهاراتهم القيادية.
    Les femmes sont encore loin de l'égalité au sein de l'administration et en matière d'encadrement institutionnel et organisationnel et de participation à la prise de décisions à tous les niveaux, à l'ONU comme dans les pays développés et en développement. UN ولا يزال يتعين قطع شوط طويل من أجل تحقيق المساواة لفائدة المرأة في مجال القيادة على مستوى الحكومات والمؤسسات والمنظمات والمشاركة في صنع القرار على جميع المستويات في الأمم المتحدة وفي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    9. Demande instamment la poursuite des efforts en matière d'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et aussi une amélioration des activités ciblées; UN 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    f) Offrir une formation en matière d'encadrement aux administrateurs auxiliaires et aux agents des services généraux qui exercent des fonctions de supervision dans tous les lieux d'affectation; UN )و( توفير التدريب على المهارات اﻹشرافية للموظفين في جميع مراكز العمل بالنسبة للموظفين المبتدئين في الفئة الفنية والموظفين اﻷقدم في فئة الخدمات العامة ممن يضطلعون بمسؤوليات إشرافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد