ويكيبيديا

    "matière d'entraide judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بشأن المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • يتعلق بتبادل المساعدة القانونية
        
    • مجال التعاون القضائي
        
    • مجال المساعدة القضائية
        
    • يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • مجال المعونة القضائية
        
    • مجال تبادل المساعدة القانونية
        
    • يتصل بالمساعدة القضائية
        
    • توفير المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية
        
    Au niveau mondial, l'application de mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière d'entraide judiciaire a régulièrement progressé, mais de manière variable selon les sous-régions. UN وعلى الصعيد العالمي، ازداد بصورة مطّردة تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة ولكنه اختلف بين منطقة فرعية وأخرى.
    Le Code de procédure pénale malien ne traite pas de la question d'entraide judiciaire en matière d'enquête ou de procédure pénale. Cette question est plutôt traitée conformément aux traités multilatéraux et bilatéraux conclus par le Mali en matière d'entraide judiciaire. UN لا يتناول قانون الإجراءات الجنائية في مالي مسألة المساعدة القانونية المتبادلة في مجال التحقيق أو الإجراءات الجنائية، إلا أن هذه المسألة تعالج وفقا للمعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية المبرمة مع مالي في مجال المساعدة القانونية المتبادلة.
    En outre, l'UNODC a fourni une assistance en matière d'entraide judiciaire à un État qui en avait fait la demande. UN وإضافةً إلى ذلك، قدَّم المكتب المساعدة إلى إحدى الدول، بناءً على طلبها، بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    En outre, l'UNODC a fourni une assistance en matière d'entraide judiciaire à un État qui en avait fait la demande. UN وإضافة إلى ذلك، قدَّم المكتب المساعدة إلى إحدى الدول بناء على طلبها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Onze États ne disposent que de lois restreintes, voire d'aucune loi, en matière d'entraide judiciaire et d'extradition. UN 22 - هناك 11 دولة إما لا تملك قوانين، أو مجرد قوانين محدودة، للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    12. Encourage également les États Membres à examiner leurs politiques, législation et pratiques nationales en matière d'entraide judiciaire, d'extradition, de confiscation du produit du crime, de transfèrement des personnes condamnées, et d'autres formes de coopération internationale en matière pénale, dans le but de simplifier et de renforcer la coopération entre États Membres; UN 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تستعرض سياساتها وتشريعاتها وممارساتها الوطنية فيما يتعلق بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين ومصادرة عائدات الجريمة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية تبسيط وتعزيز التعاون فيما بينها؛
    Au niveau mondial, l'application de mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière d'entraide judiciaire a régulièrement progressé, mais de manière variable selon les sous-régions. UN وعلى الصعيد العالمي ازداد بصورة مضطردة تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أغراض الجمعية العامة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة ولكنه اختلف بين منطقة فرعية وأخرى.
    C. Coopération en matière d'entraide judiciaire UN جيم- التعاون في مجال المساعدة القانونية المتبادلة
    Mais les informations manquent quant aux aspects concrets de la coopération en matière d'entraide judiciaire et d'extradition, à l'exception de l'État où le Comité s'est rendu, qui a démontré qu'il avait les capacités voulues pour assurer l'entraide judiciaire. UN إلا أن هناك نقصا في المعلومات المتعلقة بالجوانب العملية للتعاون في مجال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، باستثناء الدولة التي تمت زيارتها، حيث أثبتت قدرتها على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Considérant que le terrorisme est un fléau qui ne connaît pas de frontières, qu'il est donc indispensable que les États continuent de se concerter afin de prévenir et de combattre le terrorisme de manière globale en améliorant la coopération internationale en matière d'entraide judiciaire et d'extradition, conformément au droit interne de chaque État et au droit international; UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإرهاب آفةٌ تتجاوز حدودنا، مما يحتّم على الدول أن تواصل العمل على نحو منسق بقصد درئها ومكافحتها بطريقة شاملة، مع تحسين التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، وفقا للتشريعات الداخلية لكل دولة على حدة وللقانون الدولي؛
    28. Le niveau d'exécution des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière d'entraide judiciaire varie d'une sous-région à l'autre et suit des tendances différentes. UN 28- وتفاوتت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة بين منطقة دون إقليمية وأخرى وأبانت عن اتجاهات مختلفة.
    L'impasse perdure entre le Ministère de la justice du Kosovo et le Ministère serbe de la justice en matière d'entraide judiciaire. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بين وزارة العدل في كوسوفو ووزارة العدل الصربية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les données seraient ensuite transférées à l'État requérant en faisant appel aux procédures et clauses de sauvegarde classiques en matière d'entraide judiciaire. UN عندئذ يُنفّذ نقل البيانات إلى الدولة الطالبة بواسطة إجراءات تقليدية أكثر وضمانات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Des accords bilatéraux en matière d'entraide judiciaire ont été conclus avec l'Australie, le Canada et les États-Unis d'Amérique. UN وأبرمت السويد اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع كلٍّ من أستراليا وكندا والولايات المتحدة.
    Article 46: aide pour l'élaboration d'une législation nationale en matière d'entraide judiciaire; UN :: المادة 46: المساعدة في صوغ تشريعات وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Aucun calendrier ni procédure spécifiques pour le suivi périodique ne sont précisés dans les directives en matière d'entraide judiciaire. UN ولا تنص المبادئ التوجيهية للمساعدة القانونية المتبادلة على أطر زمنية محددة، كما لا توجد إجراءات منصوص عليها للمتابعة الدورية.
    Ces instruments prévoient un cadre complet en matière d'entraide judiciaire, d'extradition, de coopération dans le domaine de l'application des lois, d'assistance technique et de formation. UN وهذه الصكوك تشمل إطارا شاملا للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والتعاون في مجال إنفاذ القانون وتقديم المساعدة التقنية والتدريب.
    12. Engage également les États Membres à examiner leurs politiques, législation et pratiques nationales en matière d'entraide judiciaire, d'extradition, de confiscation du produit du crime, de transfèrement des personnes condamnées, et d'autres formes de coopération internationale en matière pénale, afin de simplifier et de renforcer la coopération entre États Membres; UN 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تستعرض سياساتها وتشريعاتها وممارساتها الوطنية فيما يتعلق بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين ومصادرة عائدات الجريمة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية تبسيط وتعزيز التعاون فيما بينها؛
    Ainsi, en matière d'entraide judiciaire pénale et de lutte contre le terrorisme, le Maroc dispose d'un réseau important d'accords bilatéraux. UN وهكذا، ففي مجال التعاون القضائي الجنائي ومكافحة الإرهاب، تتوفر للمغرب شبكة مهمة من الاتفاقات الثنائية.
    Au niveau bilatéral : par la dynamisation des accords bilatéraux conclus en matière d'entraide judiciaire et d'extradition. UN 8 - على الصعيد الثنائي: تنشيط الاتفاقات الثنائية المبرمة في مجال المساعدة القضائية وتسليم المجرمين.
    États Membres ayant des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire UN مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة
    38. La Réunion a recommandé que les États Membres qui n'avaient pas encore élaboré et adopté des lois ou des politiques adéquates en matière d'entraide judiciaire et d'extradition soient encouragés à le faire rapidement et à déterminer l'assistance dont ils pourraient avoir besoin pour en assurer la mise en œuvre. UN 38- وأوصى الاجتماع بتشجيع الدول الأعضاء التي ليس لديها تشريعات أو سياسات وافية بالغرض في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين على المسارعة إلى وضع هذه التشريعات أو السياسات وسنها، واستبانة ما قد يكون لديها من احتياجات للمساعدة على تنفيذها.
    :: Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération en matière d'entraide judiciaire et d'extradition; UN :: وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، فيما يتصل بالمساعدة القضائية وتسليم المجرمين؛
    :: Spécifier les exigences à respecter en matière d'entraide judiciaire concernant les infractions impliquant des personnes morales, et les fins auxquelles l'entraide judiciaire peut être accordée; UN :: تحديد المتطلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بالنسبة للجرائم التي تتورط فيها شخصيات اعتبارية، والأغراض التي يمكن من أجلها توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Gabon est signataire de plusieurs conventions en matière d'entraide judiciaire et d'extradition aussi bien au niveau bilatéral que multilatéral. UN وغابون طرف موقع على العديد من الاتفاقيات، المتعلقة بتبادل المساعدة القضائية وتسليم المجرمين، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد