ويكيبيديا

    "matière d'investissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الاستثمار
        
    • الاستثمارية
        
    • يتعلق بالاستثمارات
        
    • مجال الاستثمارات
        
    • يخص الاستثمار
        
    • يتعلق بالاستثمار
        
    • مجالي الاستثمار
        
    Constitution d'un réseau de compétences en matière d'investissements étrangers directs dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Constitution d'un réseau de compétences en matière d'investissements étrangers directs dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    M. Van Heemstra a exposé brièvement les politiques et les critères suivis par sa société en matière d'investissements étrangers. UN 32 - قدم السيد فان هيمسترا وصفا لسياسات ومعايير الأعمال التجارية التي تتبعها شركته في مجال الاستثمار.
    L'Union africaine avait adopté un programme visant à promouvoir le commerce intrarégional et à accroître l'attractivité de la région en matière d'investissements. UN ووافق الاتحاد الأفريقي على برنامج لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة وزيادة الجاذبية الاستثمارية في المنطقة.
    S'ils avaient coordonné leurs efforts en matière d'investissements à l'échelle du système, ils auraient épargné beaucoup d'argent et en auraient retiré d'autres avantages. UN ويمكن أن يؤدي اعتماد نهج مشترك مختلف لتنسيق الجهود الاستثمارية على نطاق المنظومة إلى وفورات هائلة وفوائد إضافية.
    Nomination sur la liste des arbitres et conciliateurs du CIRDI, Centre International pour le règlement des différends en matière d'investissements, au titre de la France. UN عينتها فرنسا على قائمة المحكمين والوسطاء للمركز الدولي لتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    V. Études de cas de stratégies d'entreprises en matière d'investissements directs à l'étranger UN خامساً- أمثلة مختارة من استراتيجيات مؤسسات الأعمال في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج
    La Corée du Sud est l'un des principaux partenaires de l'Ouzbékistan en matière d'investissements. UN وتُعد كوريا الجنوبية واحدا من كبار الشركاء لأوزبكستان في مجال الاستثمار.
    Toutefois, les plus élaborées se retrouvent semble-t-il au niveau des dispositions peu contraignantes, où leur incidence sur les décisions prises par les STN en matière d'investissements directs à l'étranger est la plus faible. UN غير أنها تبدو أكثر تطوراً على مستوى الأحكام غير الآمرة التي يكون فيها تأثيرها على قرارات الشركات عبر الوطنية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر أضعف ما يكون.
    La CESAP utilise le site World Wide Web du Centre (très fréquenté) pour promouvoir son Service régional d'information et de promotion en matière d'investissements (RIIPS). UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ موقع مركز تنمية نقاط التجارة على الشبكة العالمية وهو موقع يكثر استخدامه في تعزيز خدمتها الخاصة بالاعلام والترويج في مجال الاستثمار الاقليمي.
    Moins d'experts participant aux réunions, la réserve d'experts disponibles se contractera, notamment lorsqu'il s'agira de traiter les questions nouvelles en matière d'investissements et d'entreprises. UN وبما أن عدداً أقل من الخبراء سيحضر اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، ستُقلص مجموعة الخبرات المتاحة، وخاصة للتعامل مع المواضيع المستجدة في مجال الاستثمار والمشاريع.
    La CNUCED avait un rôle éminent à jouer dans la coordination des efforts à l'appui de l'application de bonnes pratiques en matière d'investissements agricoles. UN ولهذه الغاية، أشار الأمين العام للأونكتاد إلى الدور الهام للأونكتاد في قيادة هذا الجهد المنسق لدعم أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الزراعي.
    Le Comité mixte a constaté que les objectifs de la Caisse en matière d'investissements ne correspondaient pas à ceux fixés concernant les prestations relatives à l'assurance maladie après la cessation de service. UN ولاحظ المجلس أن الأهداف الاستثمارية للصندوق تختلف عن الأهداف المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    L'Union africaine avait adopté un programme visant à promouvoir le commerce intrarégional et à accroître l'attractivité de la région en matière d'investissements. UN ووافق الاتحاد الأفريقي على برنامج لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة وزيادة الجاذبية الاستثمارية في المنطقة.
    C'est dire que le potentiel géologique présumé d'un pays comparé à celui d'autres pays est le critère le plus décisif en matière d'investissements miniers. UN وبالتالي فإن أهم معيار يستخدم في تقييم البيئة الاستثمارية هو اﻹمكانية الجيولوجية المتصورة للبلد مقارنة بمواقع الاستكشاف البديلة في البلدان اﻷخرى.
    Pour attirer et conserver les compétences et les capitaux étrangers, les gouvernements de ces pays devront accorder une attention particulière aux politiques et règlements qu'ils appliquent en matière d'investissements. UN ولكي تجتذب حكومات هذه البلدان الرسمال والدراية الفنية اﻷجنبيين وتحافظ عليهما، فإنها ستحتاج إلى إيلاء اهتمام شديد إلى سياساتها وإجراءاتها الاستثمارية.
    Au cours de la période considérée, elle a accru la part des actions compte tenu des tendances prévues en matière d'investissements, à savoir la baisse des taux d'intérêt, des taux d'inflation faibles et une saine croissance des résultats des entreprises sur presque toutes les grandes places boursières. UN وقد ارتفعت الاعتمادات المخصصة للأسهم نتيجة للبيئة الاستثمارية المتوقعة، مثل انخفاض أسعار الفائدة، وتدني معدلات التضخم والنمو الصحي في أرباح الشركات في معظم الأسواق الرئيسية.
    Il a été expliqué également que ce document avait pour but d'informer et de guider le public visé, quel que soit le niveau de ses connaissances en matière d'investissements ou d'opérations commerciales. UN وأفيد كذلك بأن هذه الوثائق يُقصد بها أن تكون أداة مرجعية مفيدة تُرشد الجمهور المستهدف بصرف النظر عن المستوى الخاص من التطور الذي بلغته كل فئة من فئات ذلك الجمهور فيما يتعلق بالاستثمارات أو المعاملات التجارية.
    Cela signifie que le Service du marché du travail a clairement élargi son champ d'action en matière d'investissements. UN وهذا يعني حدوث تحسن واضح في مجال الاستثمارات التي تقوم بها إدارة سوق العمل.
    Les entreprises disposant d'investissements étrangers jouissent de conditions favorables en matière d'investissements et autre activité économique. UN وتتمتع المؤسسات التي تنطوي على استثمارات أجنبية بشروط مواتية فيما يخص الاستثمار وسائر الأنشطة الاقتصادية.
    D'où la variété des politiques adoptées en matière d'investissements et d'exportations et la mesure inégale dans laquelle, d'un pays à l'autre, celles-ci ont permis de dynamiser le reste de l'économie et donc de faire augmenter le produit intérieur brut (PIB). UN وأدت هذه الاختلافات إلى تباين سلوك البلدان فيما يتعلق بالاستثمار والصادرات ومدى قدرة هذين المكونين على النهوض بباقي مكونات الاقتصاد ومن ثم زيادة الناتج المحلي الإجمالي.
    La coopération internationale en matière d'investissements et de technologie industriels est donc directement liée au rôle central de coordination du développement industriel que joue l'ONUDI. UN وبالتالي، فان الهدف المتوخى من التعاون الدولي في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا الصناعيين متصل مباشرة بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اليونيدو في نطاق النظام الموحد في مجال التنمية الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد