Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Le qualificatif < < irradiée > > s'applique dès lors que débute l'irradiation de la matière dans un réacteur. | UN | ويسري مصطلح المشععة بمجرد بدء تشعيع المادة في مفاعل. |
Il faut inclure un exposé sur les mécanismes actuels en la matière dans le document qui donnera lieu à un débat de fond à la troisième session du Groupe; | UN | وينبغي ايراد شرح لﻵليات القائمة في هذا المجال في وثيقة المناقشة الفنية في دورة الفريق الثالثة؛ |
La coexistence de systèmes de droit coutumier toujours en service et estimés et de systèmes de type occidental caractérise la situation en la matière dans le Pacifique. | UN | 16- ومن سمات الأنظمة القانونية في منطقة المحيط الهادئ استمرار استخدام ودعم نُظُم القوانين العرفية إلى جانب الأنظمة القضائية الغربية. |
33. Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base conformément aux prescriptions énoncées en la matière dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.6). | UN | 33- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة أساسية وفقاً للمتطلبات المتعلقة بإعداد وثيقة أساسية مشتركة وهي المتطلبات المحددة في المبادئ التوجيهية الموحدة لتقديم التقارير والتي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.6). |
Le Comité spécial prend note de la nécessité de fournir rapidement un appui efficace aux services pénitentiaires et des défis qui se posent en la matière dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 159 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الحاجة إلى تزويد الدوائر الإصلاحية بالدعم في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، والتحديات التي تواجهها هذه الدوائر في دعم السجون في البلدان الخارجة من النـزاعات. |
Durant la période considérée, des membres de la SPRU ont apporté un soutien en la matière dans 12 pays : l’Albanie, l’ex-République yougoslave de Macédoine, le Sénégal, le Kenya, le Rwanda, la République démocratique du Congo, le Tchad, la Turquie, l’Indonésie, la Malaisie, Singapour et la République de Corée. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قام موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بتيسير مثل هذه العمليات في 12 بلدا هي: ألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والسنغال، وكينيا، ورواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشاد، وتركيا، وإندونيسيا، وماليزيا، وسنغافورة، وكوريا الجنوبية. |
34) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base commun conformément aux prescriptions énoncées en la matière dans les directives harmonisées pour l'établissement de rapports approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui sont contenues dans le document HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | (34) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات تقديم الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير كما أقرتها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ووردت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
Sur le plan international, l'UNITAR a mis en place un réseau de personnes spécialisées dans ce type de registres auquel les pays intéressés peuvent s'adresser pour s'informer sur la question et mettre à profit les compétences qui existent en la matière dans les pays et les organisations. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شرع المعهد في إنشاء شبكة للمختصين بسجلات إطلاق ونقل الملوثات تتيح للبلدان المعنية معرفة الخبرات المتصلة بهذه السجلات وتعزيز فرص اكتسابها في البلدان والمنظمات. |
75. L'inégalité des sexes devant la loi est un phénomène mondial, bien que des changements se soient produits en la matière dans certains pays. | UN | ٥٧- إن عدم المساواة بين الجنسين أمام القانون ظاهرة عالمية رغم حدوث تغييرات في هذا الصدد في بعض البلدان. |
La Banque mondiale a joué un rôle important en la matière dans de nombreux pays, en particulier par le biais des groupes consultatifs, de même qu'en amenant tous les partenaires intéressés à examiner ensemble certaines questions précises. | UN | وكان البنك الدولي من القائمين بدور هام في هذا الصدد في كثير من البلدان ولاسيما عن طريق آليات اﻷفرقة الاستشارية وأيضا بالجمع بين جميع الشركاء المهتمين حول مواضيع محددة. |
Le Comité consultatif salue cette initiative et compte que le Secrétaire général fournira des indications sur les progrès accomplis en la matière dans le projet de budget-programme pour 2012-2013. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور وتتوقع أن يقدم الأمين العام معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013. |
Par conséquent, l'Andorre remplit ses engagements internationaux vis-à-vis des traités adoptés en matière de non-prolifération des armes nucléaires et chimiques, sans avoir à adopter de mesures spécifiques en la matière dans la législation interne. | UN | وبالتالي، تستوفي أندورا التزاماتها الدولية حيال المعاهدات المعتمدة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية من دون أن تكون مجبرة على اعتماد تدابير محددة في ذلك الصدد في التشريعات الداخلية. |
Le Gouvernement iranien est également signataire d'un certain nombre d'instruments internationaux relatifs à ces droits, énumérés dans le rapport et les réponses écrites; il s'emploie à s'acquitter de ses obligations en la matière dans le cadre des lois divines islamiques, de la Constitution et d'autres codes nationaux. | UN | كما أن حكومته وقّعت عدداً من صكوك حقوق الإنسان الدولية، كما يتبيّن بالتفصيل من التقرير والأجوبة الكتابية، وقد عملت على الوفاء بالتزاماتها بهذا الصدد في سياق القوانين الإسلامية الدينية، وفي الدستور والمدونات الوطنية الأخرى. |
Il est recommandé d'inclure cette matière dans la définition proposée, faute de quoi on risquerait d'accroître l'intérêt que les nations porteraient à sa production. | UN | ويوصى بإدراج هذه المادة في التعريف المقترح لأن إغفالها قد يشجع الدول على إنتاجها. |
Le télescope spatial de prochaine génération, dont le lancement est prévu pour 2007, sera destiné à l'étude de la façon dont les galaxies évoluent, dont les étoiles et les systèmes planétaires se forment et évoluent et du cycle de la matière dans l'univers. | UN | والجيل الجديد من المقراب الفضائي، المعتزم اطلاقه في عام 2007، سيدرس كيفية تطور المجرات وكيفية تشكل وتطور النجوم والمنظومات الكوكبية، وما هي دورة حياة المادة في الكون. |
Enfin, la Conférence a prié le secrétariat de proposer au Groupe de travail à composition non limitée la voie à suivre pour mettre en œuvre des activités concrètes en la matière dans la limite des ressources disponibles. | UN | وفي الختام طلب المؤتمر من الأمانة أن تقترح على الفريق العامل مفتوح العضوية إتباع نهج للمضي قدماً في تنفيذ أنشطة ملموسة في هذا المجال في حدود الموارد المتاحة. |
Pourtant, la composante institutionnelle a souvent été considérée comme allant de soi dans les stratégies de développement de nombreux pays en développement, d'où la nécessité de réexaminer la question dans l'espoir de susciter un regain d'activité en la matière dans les années à venir. | UN | ومع ذلك فإن الاستراتيجيات الإنمائية في العديد من البلدان النامية لا تعير البعد المؤسسي الاهتمام الكافي، ومن هنا نشأت ضرورة إعادة النظر في الموضوع بأمل إعادة تنشيط هذا المجال في السنوات القادمة. |
La coexistence de systèmes de droit coutumier toujours en service et estimés et de systèmes de type occidental caractérise la situation en la matière dans le Pacifique. | UN | 16- وتتسم الأنظمة القانونية في منطقة المحيط الهادئ باستمرار استخدام ودعم نُظُم القوانين العرفية إلى جانب الأنظمة القضائية الغربية. |
33) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base conformément aux prescriptions énoncées en la matière dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.6). | UN | (33) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة أساسية وفقاً للمتطلبات المتعلقة بإعداد وثيقة أساسية مشتركة وهي المتطلبات المحددة في المبادئ التوجيهية الموحدة لتقديم التقارير والتي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.6). |
41. Le Comité spécial prend note de la nécessité de fournir rapidement un appui efficace aux services pénitentiaires et des défis qui se posent en la matière dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 41 - تلاحظ اللجنة الخاصة الحاجة إلى تزويد الدوائر الإصلاحية بالدعم في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، والتحديات التي تواجهها هذه الدوائر في دعم السجون في البلدان الخارجة من النـزاعات. |
Durant la période considérée, des membres de la SPRU ont apporté un soutien en la matière dans 12 pays : l'Albanie, l'ex—République yougoslave de Macédoine, le Sénégal, le Kenya, le Rwanda, la République démocratique du Congo, le Tchad, la Turquie, l'Indonésie, la Malaisie, Singapour et la République de Corée. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قام موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بتيسير مثل هذه العمليات في 12 بلدا هي: ألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والسنغال، وكينيا، ورواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشاد، وتركيا، وإندونيسيا، وماليزيا، وسنغافورة، وكوريا الجنوبية. |
34) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base commun conformément aux prescriptions énoncées en la matière dans les directives harmonisées pour l'établissement de rapports approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui sont contenues dans le document HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | (34) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات تقديم الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير كما أقرتها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ووردت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
Sur le plan international, l'Institut a mis en place un réseau de personnes spécialisées dans ce type de registres auquel les pays intéressés peuvent s'adresser pour s'informer sur la question et mettre à profit les compétences qui existent en la matière dans les pays et les organisations. | UN | وشرع المعهد على الصعيد الدولي في إنشاء شبكة للمختصين بسجلات إطلاق ونقل الملوثات تتيح للبلدان المعنية معرفة الخبرات المتصلة بهذه السجلات وتعزيز فرص اكتسابها في البلدان والمنظمات. |