ويكيبيديا

    "matière de crédit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الائتمانية
        
    • ائتمانية
        
    • مجال الائتمان
        
    • يتعلق بالائتمان
        
    • توفير الائتمان
        
    • عن الائتمانات
        
    • مجال الائتمانات
        
    26. Appui en matière de crédit, par sexe, 2003-2006 170 UN 26 - المساعدة الائتمانية بحسب الجنس، 2003-2006 200
    On s'est efforcé d'élargir l'accès au crédit de la communauté des réfugiés et de proposer de nouveaux produits en matière de crédit afin d'accroître les revenus et de stimuler l'activité économique dans les camps. UN وبذلت جهود من أجل تمديد نطاق التسهيلات الائتمانية إلى قطاع أوسع من مجتمع اللاجئين ولتطبيق طرق إقراض جديدة لزيادة العائدات وتحفيز المزيد من النشاط الاقتصادي داخل المخيمات.
    Pour répondre à la crise financière mondiale, des mesures étaient prises pour aider ceux qui éprouvaient des difficultés en matière de crédit à la suite d'une perte d'emploi. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    Pour répondre à la crise financière mondiale, des mesures étaient prises pour aider ceux qui éprouvaient des difficultés en matière de crédit à la suite d'une perte d'emploi. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    Par ailleurs, on a effectué à Comilla (Bangladesh) un exercice consistant à faire correspondre les capacités et les besoins en matière de crédit et de lutte contre la pauvreté. UN وثمة نشاط آخر تمثل في عملية مضاهاة القدرات وتلبية الاحتياجات في مجال الائتمان والفقر نفذت مؤخرا في كوميلا ببنغلاديش.
    Dans le cas des petites exploitations agricoles, le Gouvernement et le secteur privé fournissaient tous deux une assistance en matière de crédit et de commercialisation. UN وفي حالة ملاك اﻷراضي الصغار، فإن الحكومة والقطاع الخاص على السواء يقدمان مساعدة فيما يتعلق بالائتمان والتسويق.
    L'article 17, en particulier, paraît incompatible avec les dispositions d'ordre public internes protégeant le consommateur en matière de crédit à la consommation, dispositions auxquelles le cessionnaire ne pourrait déroger, même avec le consentement du consommateur. UN والمادة 17، بصفة خاصة، تبدو متعارضة مع أحكام السياسة العاملة الداخلية التي تحمي المستهلك في مجال توفير الائتمان للمستهلك، والتي لا يجوز للمحال اليه مخالفتها حتى بموافقة المستهلك.
    Au Bhoutan, les activités du FENU en matière de crédit et de caisses locales d'aménagement sont étroitement intégrées au cadre de coopération du PNUD en faveur de la saine gouvernance et de moyens de subsistance durables. UN ففي بوتان، تتكامل اﻷنشطة الائتمانية للصندوق وأنشطة صناديق التنمية المحلية تكاملا وثيقا مع إطار التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز سلامة الحكم وتعزيز سبل العيش المستدامة.
    Appui en matière de crédit, par sexe, 2003-2006 UN المساعدة الائتمانية بحسب الجنس
    L'adoption de politiques ingénieuses en matière de crédit: techniques d'évaluation de la solvabilité telles que le crédit scoring et détermination des taux en fonction des risques; UN :: تبني سياسات ائتمانية متطورة: باستخدام تقنيات للتقييم الائتماني مثل دراسة الطلبات الائتمانية وفقاً لدرجات وتحديد الأسعار وفقاً للمخاطر؛
    De cette façon, les agences de renseignements commerciaux pourraient utiliser et fournir des informations électroniques exactes et actualisées en matière de crédit. UN وقد يسمح ذلك للسجلات الائتمانية العامة والمكاتب الائتمانية بالعمل وتوفير المعلومات الحديثة المناسبة عن الائتمان الإلكتروني.
    Conformément aux dispositions en vigueur, les banques commerciales développent et appliquent leurs propres politiques et procédures en matière de crédit, qui sont approuvées par leur conseil d'administration. UN وتقضي أحكام هذه السياسة بأن يضع المصرف التجاري وينفذ سياساته وإجراءاته الائتمانية من خلال سياسة عامة وسياسات نوعية يعتمدها مجلس إدارة المصرف.
    Le Ministère de la justice a demandé au Ministère des affaires économiques d'informer les établissements financiers danois de l'opinion du Comité et du fait que leur politique en matière de crédit se devait de respecter la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وطلبت وزارة العدل إلى وزارة الشؤون الاقتصادية أن تحيط المؤسسات المالية الدانمركية علماً برأي اللجنة وأن تراعي في سياستها الائتمانية أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En raison d'énormes difficultés d'approvisionnement et de commercialisation aggravées par une politique restrictive en matière de crédit et en matière fiscale, la majorité des entreprises d'Etat connaissent des difficultés financières considérables. UN وبسبب الصعوبات الهائلة في اﻹمداد والتسويق، وما صاحبها من سياسات ائتمانية وضريبية تقييدية، أصبحت أغلب المؤسسات التي تديرها الدولة تعاني من صعوبات مالية ضخمة.
    Dans d'autres pays, les coopératives agricoles concluent des arrangements en matière de crédit avec des banques coopératives. UN 27 - وفي بلدان أخرى، تعقد التعاونيات الزراعية ترتيبات ائتمانية مع المصارف التعاونية.
    Les grandes entreprises qui avaient des antécédents bien établis en matière de crédit et des actifs corporels pour garantir les prêts avaient généralement accès au crédit. UN والقروض تكون عموماً في متناول الشركات الكبيرة التي لها سجلات ائتمانية مستقرة وأصول حقيقية للقروض الممنوحة بضمانات إضافية.
    Une formation en matière de crédit avait été organisée en 1990/91. UN وقدم التدريب في مجال الائتمان في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    La femme a le droit de conclure par elle-même des contrats en matière de crédit, d'acquisition de biens immobiliers ou autres. Elle peut aussi faire conclure des contrats soit en donnant son autorisation, soit en constituant un mandataire. UN ومن حق المرأة أن تبرم بنفسها عقودا في مجال الائتمان وحيزة الممتلكات العقارية وغير ذلك/ ومن الجائز لها أيضا أن تبرم العقود بإعطائها لتفويض بذلك أو بتوليها الأمر بنفسها.
    Les ONG favorisent la formation à la gestion des petites entreprises à l'instar de la Cooperative for American Relief Everywhere (CARE) avec son programme d'assistance technique et de formation en matière de crédit au Niger et de Technoserve avec les programmes de coopératives locales qu'elle mène dans plusieurs pays africains. UN وتروج المنظمات غير الحكومية للتدريب في مجال اﻷعمال الحرة الصغيرة، مثل قيام تعاونية اﻹغاثة اﻷمريكية في كل مكان بتقديم المساعدة التقنية وبرامج التدريب في مجال الائتمان في النيجر، والبرامج التعاونية الجماهيرية التي تقدمها " تكنوسيرف " في عدة بلدان افريقية.
    L'un des gros handicaps dont souffrent les Namibiennes en matière de crédit est le pouvoir marital. UN وثمة عجز خطير يواجه المرأة الناميبية فيما يتعلق بالائتمان يتمثل في السلطة الزواجية للزوج.
    42. Afin de promouvoir la concurrence en matière de crédit d'acquisition, certains États autorisent aujourd'hui les prêteurs qui financent l'acquisition de biens meubles corporels à obtenir, pour leur propre compte, une sûreté prioritaire sur ces biens. UN 42- واليوم، ومن أجل تشجيع المنافسة على توفير الائتمان الاحتيازي، تسمح بعض الدول للمقرض الذي يوفّر تمويلا احتيازيا لمشتري الموجودات الملموسة بأن يحصل باسمه الخاص على حق ضماني تفضيلي في تلك الموجودات.
    Comment encourager la création de services d'information locaux et régionaux en matière de crédit et convaincre les PME de participer à des bases de données locales, régionales et mondiales en ligne en tant que première étape pour accéder au financement électronique? UN :: كيف يمكن تشجيع إيجاد خدمات المعلومات عن الائتمانات المحلية والإقليمية وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على دخول قواعد البيانات الإعلامية على الخط المباشر على الصعد المحلية والإقليمية والعالمية كخطوة أولى في الوصول إلى التمويل الإلكتروني؟
    Les femmes ont le droit de conclure des contrats et en matière de crédit, mais il arrive que l'avis de leurs maris soit requis. UN ومن حق المرأة أن تبرم هذه العقود، وفي مجال الائتمانات كذلك، مع حاجتها رغم هذا إلى رأي زوجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد