ويكيبيديا

    "matière de diplomatie préventive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الدبلوماسية الوقائية
        
    • مجالات الدبلوماسية الوقائية
        
    • ميدان الدبلوماسية الوقائية
        
    • للدبلوماسية الوقائية
        
    • ميادين الدبلوماسية الوقائية
        
    • مجالي الدبلوماسية الوقائية
        
    • يتعلق بالدبلوماسية الوقائية
        
    • تنفيذ الدبلوماسية الوقائية
        
    • لمهمتي الوقاية
        
    • على الدبلوماسية الوقائية
        
    • جهود الدبلوماسية الوقائية
        
    De même, le Luxembourg appuie fermement les efforts entrepris en faveur de l'accroissement des activités des Nations Unies en matière de diplomatie préventive. UN وتؤيــد لكسمبرغ تأييدا قويا أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    L'OTAN contribue donc ainsi de manière concrète aux efforts faits par l'ONU et la CSCE en matière de diplomatie préventive et de prévention des conflits. UN وبهذه الطريقة، يستطيع الحلف أن يقدم مساهمة ملموسة لجهود اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات.
    Le FRA a également prouvé qu'il pouvait apporter des contributions importantes aux efforts que fait l'Organisation des Nations Unies en matière de diplomatie préventive et de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما دلل المحفل على قدرته في اﻹسهام الكبير في جهود اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Cette session ferait partie des préparatifs du cinquantième anniversaire et permettrait de débattre les moyens de consolider l'action des Nations Unies en matière de diplomatie préventive ainsi que de maintien, de rétablissement et d'affermissement de la paix. UN وسوف تعقد تلك الدورة كجـزء مـن التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وستنظر فـي سبل ووسائل تعزيز عمــل اﻷمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    Il me paraît impératif de renforcer les moyens d'action des Nations Unies en matière de diplomatie préventive. UN إنني أؤمن بأن من الحتمي أن نعزز طرائق العمل المتاحة لﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Les Nations Unies doivent être en mesure d'évoluer et de promouvoir un système plus fort et plus complet en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN يجب أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تطور وتعزز نظاما أقوى وأكثر شمولا للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    De plus, l'ONU doit jouer un rôle plus actif en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تفعيل دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر.
    Dans le même temps, l'ONU doit assumer un rôle plus dynamique en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide aux conflits régionaux et internationaux. UN ويجب في الوقت ذاته، أن تتخذ الأمم المتحدة دورا أكثر دينامية في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر فيما يتعلق بالنزاعات الإقليمية والدولية.
    Pour nous, cela prouve les capacités du Conseil de sécurité en matière de diplomatie préventive. UN ونرى أن ذلك يشهد على قدرات المجلس في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Le Centre fixera les orientations politiques en matière de diplomatie préventive et favorisera la cohérence et l'harmonisation des initiatives des Nations Unies. UN وسيقوم المركز بممارسة القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية وتسهيل الترابط والاتساق في جهود الأمم المتحدة.
    Son action en matière de diplomatie préventive a ouvert la voie à l'engagement diplomatique direct du Secrétaire général. UN لقد شق عمله في مجال الدبلوماسية الوقائية الطريق أمام المشاركة الدبلوماسية المباشرة للأمين العام.
    La Norvège est d'avis que des mesures devraient être prises pour renforcer le rôle et la capacité du Secrétaire général en matière de diplomatie préventive. UN وترى النرويج أن تتخذ خطوات لتعزيز دور الأمين العام وقدرته في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il faut mettre en particulier l'accent sur le rôle que peut jouer ce bureau dans la coordination des différents efforts en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN وسنشدد تحديدا على دور هذا المكتب في تنسيق مختلف الجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    Aussi conviendrait-il d'analyser le rôle que pourrait jouer une institution internationale, comme la Cour internationale de Justice, en matière de diplomatie préventive. UN ومن الواجب بالتالي أن يدرس الدور الذي قد تضطلع به مؤسسة دولية، مثل محكمة العدل الدولية، في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Les principales fonctions du Département des affaires politiques ainsi renforcé en matière de diplomatie préventive seraient les suivantes : UN وسوف تكون المهام الرئيسية ﻹدارة الشؤون السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية بعد تعزيزها على هذا النحو كما يلي:
    L'ONU est particulièrement bien placée pour mener des efforts de bons offices en matière de diplomatie préventive dans le monde. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم.
    Les États Membres ont salué le rôle joué par le Centre en matière de diplomatie préventive, de mise en confiance, d'intégration économique et de sécurité régionale. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لدور المركز في مجالات الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة والترابط الاقتصادي والأمن الإقليمي.
    Par ailleurs, en sa qualité d'adjoint au Secrétaire général adjoint, le Sous-Secrétaire général aide ce dernier à s'acquitter des responsabilités qui sont les siennes en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, en Amérique, en Asie et en Europe. UN كما يقوم اﻷمين العام المساعد أيضا، بصفته نائبا لوكيل اﻷمين العام، بمساعدة وكيل اﻷمين العام في أداء مسؤولياته في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم في اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا.
    ii) Nombre d'instances s'attachant à promouvoir une démarche intégrée en matière de diplomatie préventive et d'aide humanitaire (augmentation) UN ' 2` عدد المنتديات التي تشجع اتخاذ نهج متكامل للدبلوماسية الوقائية والمساعدة الإنسانية
    3B.4 En mars 1993, des mesures ont été prises pour réorganiser ledit secteur de manière à permettre au Département de renforcer ses capacités en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, qui sont ses objectifs fondamentaux. UN ٣ باء-٤ وفي آذار/مارس ١٩٩٣ اتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم هذا الجزء من إدارة الشؤون السياسية من أجل تعزيز قدرتها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين ينبغي أن يكونا موضع التركيز الرئيسي ﻷعمالها.
    15. Étant donné les ressources limitées dont dispose l'Organisation, il serait judicieux de procéder à l'expansion des capacités régionales du Département en matière de diplomatie préventive et de médiation selon un ordre de priorité fondé sur l'urgence des besoins. UN 15 - وأردف قائلاً إنه بالنظر إلى القيود المحيطة بموارد المنظمة، سيكون من الحصافة إيلاء الأولوية لتنمية قدرات الإدارة في مجالي الدبلوماسية الوقائية والوساطة في المناطق التي تشتد فيها الحاجة إلى ذلك.
    Quatrièmement, il est nécessaire d'avoir une collaboration accrue avec les organisations régionales et sous-régionales en matière de diplomatie préventive. UN ورابعا، يجب أن يكون هناك المزيد من التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية.
    En outre, il fallait mettre en lumière les bons offices des organisations régionales et sous-régionales en matière de diplomatie préventive. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إبراز العمل الجيد الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية واللجان دون الإقليمية، عند تنفيذ الدبلوماسية الوقائية.
    a) Les voies hiérarchiques sont plus claires et plus cohérentes et le Secrétariat peut exercer ses fonctions en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix de manière plus systématique et plus concentrée; UN )أ( ضمان توفر تسلسل قيادي واضح ومتسق، وضمان أداء اﻷمانة العامة لمهمتي الوقاية وصنع السلم المنوطتين بها، على نحو أكثر انتظاما وتركيزا؛
    Une bonne formation en matière de diplomatie préventive, de médiation et de règlement des conflits est un élément extrêmement important. UN ويكتسي التدريب المناسب على الدبلوماسية الوقائية والوساطة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية أهمية بالغة.
    Il convient de préciser que si le Conseil de sécurité adoptait ces recommandations, il faudrait trouver des moyens permettant d'obtenir les ressources supplémentaires nécessaires pour ces activités afin de renforcer les efforts de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, en particulier dans le domaine de l'établissement des faits et de la mise en place de systèmes d'alerte rapide. UN وينبغي أن يكون من الواضح أنه في حالة قيام مجلس اﻷمن باعتماد هذه التوصيات، فإنه سيتعين توفير السبل اللازمة لتقديم ما يلزم من موارد اضافية من أجل هذه اﻷنشطة بهدف تعزيز جهود الدبلوماسية الوقائية التي تضطلع بها المنظمة، وخاصة في ميادين تقصي الحقائق واستحداث نظم لﻹنذار المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد