De la collecte et de l'utilisation de l'information en matière de disparition forcée | UN | جمع المعلومات عن حالات الاختفاء القسري واستخدامها |
Responsabilité pénale et entraide judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) | UN | المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في حالات الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15) |
Il rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue, soustrait cette personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, dont l'État doit rendre compte. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري فإن الحرمان من الحرية المتبوع برفض الاعتراف بهذا الحرمان أو بإخفاء مصير الشخص المفقود يحرم الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه. |
Le chapitre II donne un aperçu des dispositions constitutionnelles et législatives en matière de disparition forcée en Argentine, notamment les traités internationaux auxquels le pays est partie. | UN | أما الفصل الثاني، فيقدم نظرة عـامة للأحكام الدستورية والتشريعية في مجال الاختفاء القسري في الأرجنتين، ولا سيما المعاهدات الدولية التي يعد البلد طرفاً فيها. |
11. Plusieurs délégations ont suggéré de compléter ce texte par des références aux instruments internationaux pertinents en matière de disparition forcée, dans le domaine des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international. | UN | 11- اقترح العديد من الوفود استكمال هذا النص بإشارات إلى الصكوك الدولية الوجيهة في مجال الاختفاء القسري وفي ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
Le Comité prend note avec satisfaction des fonctions assignées au Service du Défenseur du peuple en matière de disparition forcée. | UN | 11- تشير اللجنة مع الارتياح إلى المهام المسندة إلى أمين المظالم فيما يتعلق بمسألة الاختفاء القسري. |
Il rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue, soustrait cette personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, dont l'État doit rendre compte. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري فإن الحرمان من الحرية المتبوع برفض الاعتراف بهذا الحرمان أو بإخفاء مصير الشخص المفقود يحرم الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه. |
En dépit de ce qui précède, la source ajoute que ces progrès limités risquent de marquer le pas étant donné la nouvelle position judiciaire de l'État qui fait que les enquêtes pénales sur les cas de disparition forcée n'avancent pas et que les jugements de la Cour interaméricaine des droits de l'homme concernant la responsabilité internationale de l'État en matière de disparition forcée ne sont pas suivis. | UN | 59- وعلى الرغم مما تقدم، يضيف المصدر أن هذا التقدم البسيط مهدد بالتوقف بالنظر إلى التوجيه القضائي الجديد للدولة الذي يقضي بعدم إجراء تحقيقات جنائية في حالات الاختفاء القسري وبعدم تنفيذ أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدولة عن حالات الاختفاء القسري. |
- L'établissement d'une compétence la plus large possible au profit des juridictions pénales nationales en matière de disparition forcée paraît être une condition d'efficacité du futur instrument. | UN | - إنشاء اختصاص على أوسع نطاق ممكن لصالح المحاكم الجنائية الوطنية في مجال الاختفاء القسري يبدو شرطاً من شروط فعالية الصك المستقبلي. |
Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) | UN | المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في مجال الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15) |
Responsabilité pénale et entraide judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) | UN | المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في مجال الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15) |
III. Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) | UN | ثالثاً- المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في مجال الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15) |
III. Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15) | UN | ثالثاً- المسؤولية الجنائية والتعاون القضائي في مجال الاختفاء القسري (المواد من 8 إلى 15) |
En effet cette formule pourrait être interprétée comme impliquant nécessairement que la preuve de la mort doit être établie avec certitude pour constater une violation de l'article 6, en matière de disparition forcée. | UN | فمن الممكن تأويل هذه الصياغة على أنها تعني بالضرورة وجوب إثبات الوفاة بالدليل القطعي من أجل استنتاج حدوث انتهاك للمادة 6 فيما يتعلق بالاختفاء القسري. |