ويكيبيديا

    "matière de diversification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنويع
        
    • مجال تنويع
        
    • تنويع التجارة
        
    Tous ces problèmes devront être abordés si doivent aboutir les efforts en matière de diversification. UN وكل هذه المشاكل بحاجة إلى علاج إذا أردنا النجاح في جهود التنويع.
    C'est pourquoi les gouvernements doivent jouer un rôle plus dynamique en matière de diversification que dans les pays qui exportent essentiellement des denrées agricoles. UN ولهذا السبب، فإن دور الحكومات في عملية التنويع يجب أن يكون أكثر فاعلية منه في البلدان التي تصدر أساساً سلعاً زراعيةً.
    Le succès en matière de diversification dépendait des conditions d'accès aux marchés et de la compétitivité. UN ونوّه بأن النجاح في التنويع يتوقف على شروط الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية.
    En effet, certains pays en développement, plus particulièrement les PMA, n’ont pas réalisé de progrès notables en matière de diversification des exportations; UN فلم تحقق في الواقع بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تقدماً ملحوظاً في مجال تنويع الصادرات؛
    Les documents présentés par les participants et les spécialistes sont énumérés dans l'annexe II. Les représentants des PMA ont fait des exposés instructifs sur l'expérience de leur pays en matière de diversification. UN وترد في المرفق الثاني الوثائق التي قدمها المشتركون وموجهو المناقشة. وقدم المشتركون من أقل البلدان نموا عروضا أتاحت معلومات مفيدة عن خبرات بلدانهم في تنويع التجارة.
    Actions gouvernementales et décisions des entreprises en matière de diversification UN السياسات الحكومية وقرارات التنويع ضمن الشركات
    Au lieu de se diversifier, la structure du commerce des produits de base s'est plutôt concentrée dans plusieurs pays au cours des 10 dernières années; seuls quelques pays ont réalisé des progrès concrets en matière de diversification, essentiellement dans l'agroalimentaire; UN وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية.
    Au lieu de se diversifier, la structure du commerce des produits de base s'est plutôt concentrée dans plusieurs pays au cours des 10 dernières années; seuls quelques pays ont réalisé des progrès concrets en matière de diversification, essentiellement dans l'agroalimentaire; UN وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية، اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية.
    11. Pour comprendre les décisions en matière de diversification, il était essentiel de prendre en considération la situation des entreprises. UN ١١- والتطورات التي تحدث في قطاع المشاريع هي مفتاح فهم القرارات التي تتخذ بشأن التنويع.
    B. Stratégies des entreprises en matière de diversification UN باء- استراتيجيات قطاع المؤسسات في مجال التنويع
    Il se peut que l'accent mis par l'étude de la CNUCED sur les grandes entreprises ait eu un effet déformant s'agissant de l'importance de l'action gouvernementale en matière de diversification. UN ولربما يكون تركيز الدراسة الاستقصائية التي أجراها اﻷونكتاد على الشركات الكبيرة قد أدى إلى اعتماد رأي متحيز فيما يتعلق بتأثير السياسات الحكومية على قرارات التنويع.
    Une microrecherche plus poussée pourrait mettre en évidence des facteurs sociaux d'importance qui influent sur les décisions en matière de diversification et améliorer la conception des politiques. UN ويمكن ﻹجراء المزيد من البحوث على المستوى الاقتصادي الجزئي أن يبين العوامل الاجتماعية الهامة المؤثرة في قرارات التنويع وأن يفضي إلى تصميم أفضل للسياسات العامة؛
    De plus, cette base de données statistiques complète tient une place centrale dans les conseils que l'ONUDI donne aux États Membres en matière de diversification industrielle, de compétitivité et de changement structurel. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة الإحصائية الشاملة هي محور المشورة التي تقدمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بشأن التنويع الصناعي والقدرة التنافسية والتغيير الهيكلي.
    Ce rapport recommandait la création d'un fonds de diversification, qui financerait la phase préparatoire des programmes et projets de diversification, et la création de conseils de la diversification à l'échelon national, qui seraient chargés d'élaborer un ensemble de propositions de projet compatibles avec les programmes et priorités établis au niveau national en matière de diversification. UN وقد أوصي في ذلك التقرير بإنشاء مرفق للتنويع، لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج التنويع، وإنشاء مجالس للتنويع على المستوى الوطني، وذلك لتوليد تدفق من مقترحات المشاريع التي تصلح أن تكون جزءا من برامج وأولويات التنويع الوطنية.
    L'existence de ces lacunes est examinée ci-dessus dans les paragraphes traitant de l'importance " de mettre pleinement à contribution les mécanismes de financement existants " ; la raison pour laquelle il faut combler ces lacunes procède de la nécessité d'agir en matière de diversification, ainsi qu'il ressort du paragraphe v) du résumé du rapport, libellé comme suit : UN وتناقش مسألة وجود الفجوات تحت " ضرورة الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة " أعلاه؛ وتستند ضرورة سد تلك الفجوة الى الحاجة الى الاضطلاع بعمل ما بشأن التنويع كما أوضحنا في موجز التقرير:
    7. Compte tenu de ce qui précède et des enseignements tirés, les PMA devraient privilégier l'industrialisation et la modernisation, en particulier dans les secteurs et les moteurs clefs en matière de diversification suivants: UN 7- وفي سياق ما ذُكر آنفاً والدروس المستفادة، ينبغي لأقل البلدان نمواً التركيز على التصنيع والتحديث، ولا سيما في القطاعات الرئيسية التالية وحوافز التنويع التالية:
    7. Compte tenu de ce qui précède et des enseignements tirés, les PMA devraient privilégier l'industrialisation et la modernisation, en particulier dans les secteurs et les moteurs clefs en matière de diversification suivants: a. Agro-industries; UN " 7- وفي سياق ما ذُكر آنفاً والدروس المستفادة، ينبغي لأقل البلدان نمواً التركيز على التصنيع والتحديث، ولا سيما في القطاعات الرئيسية التالية وحوافز التنويع:
    e) Il est important de tenir compte des changements climatiques dans la planification et la prise de décisions en matière de diversification économique. UN (ه) من المهم إدماج اعتبارات تغير المناخ في تخطيط التنويع الاقتصادي وصنع القرار بشأنه.
    En effet, certains pays en développement, plus particulièrement les PMA, n’ont pas réalisé de progrès notables en matière de diversification des exportations; UN فبعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لم تحقق تقدماً كبيرا في مجال تنويع الصادرات؛
    On trouvera ci-après des exemples, applicables à l'Afrique, d'opérations menées par le Fonds en matière de diversification des produits de base. UN وتقدم أدناه أمثلة على عمليات محددة يضطلع بها الصندوق في مجال تنويع السلع اﻷساسية التي يجري تعزيزها ويمكن توسيع نطاقها في افريقيا.
    Etudes sur : diverses expériences en matière de diversification du secteur des produits de base (4); la transparence et les tendances des marchés de produits de base (2); la gestion des ressources dans le secteur des produits de base dans le contexte d'un développement durable (5); et les instruments de limitation des risques dans le secteur des produits de base (4); rapport sur l'Accord international de 1996 sur le sucre. UN والدراسات بشأن: الخبرات في مجال تنويع السلع اﻷساسية )٤(؛ والشفافية والاتجاهات في أسواق السلع اﻷساسية )٢(؛ وإدارة موارد السلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة )٥(؛ وأدوات الحد من المخاطر بالنسبة للسلع اﻷساسية )٤(؛ والتقرير عن الاتفاق الدولي للسكر )٦٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد