"matière de la plus haute importance" - قاموس فرنسي عربي
"matière de la plus haute importance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
En ce qui concerne l'article 3, l'avis a été exprimé qu'en matière de succession, il était malaisé de distinguer entre le licite et l'illicite et que les conséquences découlant de la limitation du champ d'application du projet d'articles aux successions conformes au droit international méritaient plus ample réflexion, les règles pouvant être de la plus haute importance dans des situations anormales. | UN | 199 - وفيما يتعلق بالمادة 3، جاء في أحد الآراء أنه يصعب للغاية، في حالة الخلافة، تحديد الخط الفاصل بين ما هو قانوني وما هو غير قانوني، وأن النتائج التي تترتب على قصر مشروع المواد على حالات الخلافة وفقا للقانون الدولي تحتاج إلى مزيد من التفكير، حيث أن القواعد في هذا الصدد يمكن أن تتسم بأهمية قصوى في الحالات غير العادية. |
À cet égard, les Ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio, réunis au Mexique en mai dernier, ont estimé qu'il était de la plus haute importance de promouvoir des actions régionales de coopération technique de caractère permanent en matière de catastrophes naturelles, cela durant à toutes leurs phases, à savoir la prévention, l'alerte rapide, les urgences, l'atténuation, le relèvement et la reconstruction. | UN | وفي هذا الصدد، علق وزراء خارجية دول مجموعة ريو الذين اجتمعوا في المكسيك في أيار/ مايـــو الماضي أعظم اﻷهمية على النهوض بجهود التعـــاون اﻹقليمي التقني في مجال مواجهة الكوارث الطبيعية على أساس مستمـــر في كل مرحلـــة من المراحل، بما في ذلك الوقاية، واﻹنذار المبكر، وحالات الطوارئ، والتخفيف، والتأهيل، والتعمير. |
325 bis. Reconnaissant qu’il est de la plus haute importance d’offrir, sur une base non discriminatoire, un accès rapide, fiable et abordable à l’espace extra-atmosphérique, afin de mener à bonne fin les activités spatiales, la promotion de la coopération internationale en matière de services de lancement revêt actuellement une importance particulière. | UN | ٥٢٣ مكررا - وعلما بما لاتاحة النفاذ الفوري والموثوق به والمقبول التكلفة الى الفضاء الخارجي ، دون تمييز ، من أهمية كبرى لنجاح تطوير أنشطة الفضاء الخارجي ، يكتسي تعزيز تطوير التعاون الدولي في خدمات الاطلاق بأهمية خاصة حاليا . |
Une politique économique saine est certes essentielle, mais renforcer la capacité des groupes exclus de présenter leurs exigences en matière de prestation de services et de changements de politique est de la plus haute importance dans la lutte contre la vulnérabilité sociale, tout comme le sont les interventions publiques actives en faveur de la cohésion sociale. | UN | 37 - ورغم ضرورة توفير سياسات اقتصادية سليمة، يكتسي تعزيز قدرة الفئات المستبعدة على طلب توفير الخدمات وتغيير السياسات أهمية حاسمة للحد من مظاهر الضعف الاجتماعي، شأنه في ذلك شأن الإجراءات العامة الإيجابية التي تعزز التماسك الاجتماعي. |
Une politique économique saine est certes essentielle, mais renforcer la capacité des groupes exclus de présenter leurs exigences en matière de prestation de services et de changement de politique est de la plus haute importance dans la lutte contre la vulnérabilité sociale, tout comme le sont les interventions publiques actives en faveur de la cohésion sociale. | UN | 383 - ورغم أن وجود سياسة اقتصادية سليمة يُعد أمرا أساسيا، فإن تعزيز قدرة الجماعات المستبعدة على إبداء مطالبها فيما يتعلق بتوفير الخدمات وإحداث التغييرات في السياسات هو عنصر يتسم بأهمية قصوى في الحد من مواطن الضعف الاجتماعي، شأنه في ذلك شأن التدخل الإرادي العام لتعزيز التماسك الاجتماعي. |
Une politique économique saine est certes essentielle, mais renforcer la capacité des groupes exclus de présenter leurs exigences en matière de prestation de services et de changements de politique est de la plus haute importance dans la lutte contre la vulnérabilité sociale, tout comme le sont les interventions publiques actives en faveur de la cohésion sociale. | UN | 37 - ورغم ضرورة توفير سياسات اقتصادية سليمة، يكتسي تعزيز قدرة الفئات المستبعدة على طلب توفير الخدمات وتغيير السياسات أهمية حاسمة للحد من مظاهر الضعف الاجتماعي، شأنه في ذلك شأن الإجراءات العامة الإيجابية التي تعزز التماسك الاجتماعي. |
Une politique économique saine est certes essentielle, mais renforcer la capacité des groupes exclus de présenter leurs exigences en matière de prestation de services et de changement de politique est de la plus haute importance dans la lutte contre la vulnérabilité sociale, tout comme le sont les interventions publiques actives en faveur de la cohésion sociale. | UN | 383 - ورغم أن وجود سياسة اقتصادية سليمة يُعد أمرا أساسيا، فإن تعزيز قدرة الجماعات المستبعدة على إبداء مطالبها فيما يتعلق بتوفير الخدمات وإحداث التغييرات في السياسات هو عنصر يتسم بأهمية قصوى في الحد من مواطن الضعف الاجتماعي، شأنه في ذلك شأن التدخل الإرادي العام لتعزيز التماسك الاجتماعي. |
14. L'amélioration de la condition de la femme, surtout en matière d'éducation, de santé et d'autonomie économique, est une fin en soi de la plus haute importance. En outre, elle a une incidence sur des variables démographiques comme la fécondité ou la mortalité maternelle, infantile et postinfantile, dont elle subit à son tour les effets. | UN | ١٤ - إن تحسين مركز المرأة، وبصفة خاصة فيما يتصل بالتعليم والصحة والاستقلال الذاتي الاقتصادي، يعتبر هدفا هاما بحد ذاته، وباﻹضافة إلى ذلك، فهو يؤثر على المتغيرات الديموغرافية، ومنها الخصوبة ووفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال، ويتأثر بها بدوره. |
Mme Ferdous Ara Begum (Bangladesh) dit qu'une formation en matière de problématique des sexes est de la plus haute importance pour toutes les personnes qui ont pour tâche de mettre en œuvre la politique du Gouvernement. | UN | 54 - السيدة فردوس أرا بيغوم (بنغلاديش):قالت إن التدريب في مجال المسائل الجنسانية له أهميتـــه الشديدة بالنسبة لجميع الموظفين المسؤولين عن تنفيــــذ السياسة. |
Pour le Japon, des instruments internationaux comme le TNP, le TICEN, les accords de garanties et les protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques sont de la plus haute importance en tant que base des initiatives internationales en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وترى اليابان أن الأطر الدولية، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتفاقية الأسلحة البيولولجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، تحظى بأهمية قصوى بوصفها تشكل أساسا للمساعي الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار. |
M. Papademas (Observateur de Chypre), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de la situation que connaît l'ONUDI en matière de personnel et du départ à la retraite d'un grand nombre de hauts fonctionnaires, il est de la plus haute importance pour l'Union européenne qu'une transition sans heurt soit assurée au cabinet du Directeur général. | UN | 73- السيد باباديماس (المراقب عن قبرص): تكلَّم نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إنَّ تحقيق انتقال سلس في منصب المدير العام، مع أخذ وضع التوظيف وتقاعد كثير من مسؤولي الإدارة العليا في اليونيدو في الحسبان، هو شأن يكتسي أهمية كبرى بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
Reconnaissant qu’il est de la plus haute importance d’offrir, sur une base non discriminatoire, un accès rapide, fiable et abordable à l’espace extra-atmosphérique, afin de mener à bonne fin les activités spatiales, la promotion de la coopération internationale en matière de services de lancement est actuellement essentielle. | UN | ١٨٣ - وعلما بما لاتاحة النفاذ الفوري والموثوق به والمقبول التكلفة الى الفضاء الخارجي ، دون تمييز ، من أهمية كبرى لنجاح تطوير أنشطة الفضاء الخارجي ، يكتسي تعزيز تطوير التعاون الدولي في خدمات الاطلاق بأهمية خاصة حاليا . |
Enfin, le renforcement des capacités régionales en matière de prévention du crime étant de la plus haute importance, il faut que la communauté internationale fournisse à l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants l'assistance financière et technique dont il a besoin pour pouvoir jouer son rôle de coordinateur sur le continent africain. | UN | 37 - واختتم قائلاً إنه نظراً لأهمية تعزيز القدرات الإقليمية لمنع الجريمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة المالية والفنية اللازمة لتمكين المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من أداء دوره كمركز تنسيق تابع للأمم المتحدة في القارة الأفريقية. |
38. la coopération avec le système des Nations Unies est de la plus haute importance pour le pays. Le Bélarus est très satisfait du fonctionnement du programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale qui prévoit notamment l'octroi d'une assistance technique aux pays qui en ont besoin et souhaite qu'il soit renforcé. | UN | ٣٩ - وتابع كلامه قائلا إن التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلده؛ وإن بيلاروس مرتاحة جدا إلى سير العمل في برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي ينص بوجه خاص على منح المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاجها، وترغب في تعزيز ذلك. |
En outre, il est de la plus haute importance d'intensifier les services de conseils en matière de nutrition fournis aux familles et plus particulièrement aux mères. | UN | وفضلا عن ذلك، من الأهمية القصوى، تكثيف الإرشادات التغذوية فيما بين الأسر وخاصة الأمهات. |
À cet égard, l'affectation, dans les opérations de maintien de la paix, de conseillers en matière de drogue sera de la plus haute importance. | UN | وإن الاستفادة من خبراء مراقبة المخدرات في مسائل حفظ السلام ذات أهمية قصوى في ذلك الصدد. |
la République d'Arménie estime qu'il est de la plus haute importance d'empêcher que son territoire ne soit utilisé de manière illicite comme voie de transit pour des matières qui suscitent des inquiétudes en matière de prolifération. | UN | وتولي جمهورية أرمينيا أهمية قصوى لمنع استخدام إقليمها بشكل غير مشروع لعبور مواد تعتبر مصدر قلق فيما يتعلق بالانتشار. |
Cette question est de la plus haute importance parce qu'elle touche directement la sécurité et les intérêts de tous les États en matière de développement. | UN | وهذه هي القضية الأهم التي تمسّ مباشرة مصالح جميع الدول الأمنية والإنمائية. |
Il est de la plus haute importance que les États dotés d'armes nucléaires fassent la preuve de leur détermination à s'acquitter des obligations qu'ils ont souscrites en matière de désarmement. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتحلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإرادة للوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح. |
la situation en matière de sécurité s'est améliorée dans les derniers jours, et il est de la plus haute importance que cette évolution positive soit maintenue. | UN | لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي. |