ويكيبيديا

    "matière de lutte contre l'impunité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب
        
    Initiatives en matière de lutte contre l'impunité UN المبادرات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب
    Il convient également de noter que les Tribunaux ont joué un rôle important en matière de lutte contre l'impunité et de défense de la cause de la justice internationale. UN تجدر الإشارة بشكل مماثل إلى أن المحكمتين قد أدتا دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قضية العدالة الدولية.
    Aucun véritable progrès n'est à noter en matière de lutte contre l'impunité. UN ٣٦ - ولم يُحرز أي تقدم ملموس في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Il nous semble que la CICIG est de plus en plus considérée comme un modèle possible en matière de lutte contre l'impunité et de renforcement de l'état de droit, comme l'ont indiqué d'autres gouvernements de la région. UN وندرك أن هناك اهتماماً متزايداً باللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا كنموذج محتمل لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون، وهو ما أعربت عنه حكومات أخرى في المنطقة.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que l'acceptation et la mise en œuvre par les États des instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que leur acceptation des procédures facultatives d'examen des plaintes peuvent considérablement renforcer les efforts nationaux en matière de lutte contre l'impunité. UN 69 - وترى المقررة الخاصة أن الجهود المحلية التي تبذل لمكافحة الإفلات من العقاب قد تتعزز كثيرا بقبول الدول لمعاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها وقبولها للإجراءات الاختيارية لتقديم الشكاوى.
    7. Le présent rapport fournit de brèves informations actualisées sur des exemples notables de la pratique des États en matière de lutte contre l'impunité, où le HautCommissariat a joué un rôle d'appui. UN 7- يوفر هذا التقرير تحديثاً لأبرز الأمثلة على ممارسات الدول ذات الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب قامت فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بدور داعم.
    Il a encouragé le Bangladesh à poursuivre son action en matière de lutte contre l'impunité, la corruption et le blanchiment d'argent et pour l'abolition de la peine capitale. UN وشجعت بنن بنغلاديش على مواصلة العمل في إطار مكافحة الإفلات من العقاب والفساد، وغسل الأموال وإلغاء عقوبة الإعدام.
    C'est pourquoi la Belgique est particulièrement active en matière de lutte contre l'impunité. UN وذلك هو السبب في أن بلجيكا نشطة بشكل خاص في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Mais l'expression la plus achevée de la volonté du Sénégal de respecter ses engagements internationaux en matière de lutte contre l'impunité est la création des Chambres africaines extraordinaires pour juger l'ancien Président tchadien, Hissène Habré. UN ومع ذلك، فإن الشكل الأكمل للتعبير عن رغبة السنغال في احترام التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتجلى في إنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية لمحاكمة الرئيس التشادي السابق حسين هبري.
    Les secteurs de la justice militaire et civile ont réalisé, avec l'appui de la MONUSCO, quelques progrès en matière de lutte contre l'impunité. UN 46 - وبدعم من البعثة، أحرز قطاعا العدالة العسكرية والعدالة المدنية بعض التقدم المتواصل في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Nous estimons donc que le travail des Tribunaux en matière de lutte contre l'impunité revêt la plus haute importance, car ils ont permis de renforcer l'état de droit dans les régions concernées, de rendre justice à ceux qui ont le plus souffert et d'ouvrir la voie à la réconciliation. UN لذا، فإننا نعتبر عمل المحكمتين في مكافحة الإفلات من العقاب ذا أهمية بالغة، لأنهما نهضتا بسيادة القانون في المناطق المتضررة، وحقَّقتا العدالة لمن هم أكثر معاناة، ومهَّدتا الطريق إلى تحقيق المصالحة في نهاية المطاف.
    Cette expérience est répercutée dans des révisions où l'on évite d'employer un vocabulaire catégorique s'agissant de questions qu'il vaut mieux régler dans le cadre de délibérations nationales tout en faisant la synthèse des enseignements généralement précieux de l'expérience évolutive des États en matière de lutte contre l'impunité. UN وتتجلى هذه التجربة في عمليات تنقيح تتجنب استخدام التعابير المطلقة فيما يتعلق بالمسائل التي من الصواب أن يترك أمر حسمها للمداولات الوطنية، وتستمد في الوقت نفسه رؤى مفيدة عموماً من التجربة المتطورة التي تمر بها الدول في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Ces avancements représentent pour la société civile un message contradictoire sur la façon dont l'État s'acquitte des devoirs que lui imposent non seulement la législation interne mais également les instruments internationaux en matière de lutte contre l'impunité. UN وتوجه مثل هذه الترقيات رسالة متناقضة إلى المجتمع المدني فيما يتعلق بطريقة تأدية الدولة لواجباتها في مكافحة الإفلات من العقاب. فهذه الواجبات لا تنبع من قوانين الدولة فحسب وإنما من المعاهدات الدولية أيضاً.
    2. Initiatives en matière de lutte contre l'impunité UN 2- مبادرات مكافحة الإفلات من العقاب
    32. Revoir l'allocation de ressources au secteur de la justice en tenant compte des défis considérables en matière de lutte contre l'impunité et la corruption, de restauration de l'état de droit et de promotion des droits de l'homme, et assurer une coordination et une division du travail efficace entre les partenaires internationaux qui appuient le secteur de la justice; UN 32 - إعادة النظر في تخصيص الموارد لقطاع العدالة مع مراعاة التحديات الكبيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب والفساد، واستعادة دولة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، وكفالة فعالية تنسيق وتقسيم العمل بين الشركاء الدوليين الداعمين لقطاع العدالة؛
    Revoir l'allocation de ressources au secteur de la justice en tenant compte des défis considérables en matière de lutte contre l'impunité et la corruption, de restauration de l'état de droit et de promotion des droits de l'homme et assurer une coordination et une division du travail efficaces des partenaires internationaux qui appuient le secteur de la justice. UN 82 - إعادة النظر في تخصيص الموارد لقطاع العدالة مع مراعاة التحديات الكبيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب والفساد، واستعادة دولة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، وكفالة فعالية تنسيق وتقسيم العمل بين الشركاء الدوليين الداعمين لقطاع العدالة؛
    Conformément à son plan stratégique pour 2011-2013, la Commission donne la priorité aux enquêtes et actions en cours, ainsi qu'aux activités de renforcement institutionnel en vue de consolider les capacités nationales en matière de lutte contre l'impunité. UN ووفقاً للخطة الاستراتيجية للجنة للفترة 2011-2013، تولي اللجنة أولوية للتحقيقات والمحاكمات الجارية، ولأنشطة التعزيز المؤسسي بغية تعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    320. En matière de lutte contre l'impunité, l'un des mécanismes mis en place par l'État est le Comité spécial chargé de déclencher des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et infractions au droit international humanitaire. UN 320- ومن بين الآليات التي وضعتها الدولة لمكافحة الإفلات من العقاب اللجنة الخاصة للعمل على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وخروقات القانون الإنساني الدولي.
    Reporters sans frontières (RSF) ajoute que les divisions entre les autorités fédérales et fédérées ralentissent les efforts entrepris par les autorités judiciaires et fédérales en matière de lutte contre l'impunité. UN وأضافت منظمة مراسلون بلا حدود أن الانقسامات القائمة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات تعطل الجهود التي تبذلها السلطتان القضائية والاتحادية لمكافحة الإفلات من العقاب(70).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد