ويكيبيديا

    "matière de lutte contre la criminalité organisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • ضد الجريمة المنظمة
        
    Elle a également conclu des accords bilatéraux de coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée et d'autres formes de criminalité, ainsi qu'en matière juridique, judiciaire et pénale. UN كما تستغل الجمهورية القبرصية الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال الجريمة الأخرى، وذلك فضلا عن استغلالها الاتفاقات الثنائية للتعاون بشأن المسائل القانونية والقضائية والجنائية.
    La Bosnie-Herzégovine prend une part active à la coopération régionale en matière de lutte contre la criminalité organisée. UN وتحرص البوسنة والهرسك على التعاون الإقليمي الفعال في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Une fois élaborée, la convention contre la criminalité transnationale organisée sera un important instrument propre à renforcer la coopération entre États en matière de lutte contre la criminalité organisée, qui ne se limite pas au trafic de drogues. UN وستكون اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بعد وضعها أداة هامة لتعزيز التعاون بين الدول فيما يتصل بمكافحة الجريمة المنظمة التي لا تقتصر على الاتجار بالمخدرات.
    :: Conseils aux autorités nationales sur la mise en place des modalités de renforcement des capacités de la police et des autres services de maintien de l'ordre en matière de lutte contre la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية بشأن وضع طرائق لتحسين قدرة الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات
    L'Espagne appuie, elle aussi, pleinement une nouvelle prorogation du mandat de la Commission, ce qui permettra d'envisager la meilleure stratégie de fin de mandat pour la Commission et de laisser aux institutions guatémaltèques un héritage solide en matière de lutte contre la criminalité organisée, afin qu'elles n'aient pas besoin d'une aide internationale. UN وإسبانيا تؤيد تماماً تمديد ولاية اللجنة، مما يتيح دراسة الاستراتيجية الأمثل لخروجها من غواتيمالا، مخلفة وراءها إرثاً مهماً للمؤسسات الغواتيمالية في الكفاح ضد الجريمة المنظمة دونما حاجة إلى مساعدة دولية.
    1. Renforcement des capacités en matière de lutte contre la criminalité organisée au lendemain d'un conflit UN 1- تعزيز القدرات على مكافحة الجريمة المنظمة في أحوال ما بعد النـزاعات
    Sous la direction du Représentant spécial de l'Union européenne, la MPUE joue un rôle moteur dans la coordination des aspects policiers des actions entreprises au titre de la politique européenne de sécurité et de défense en matière de lutte contre la criminalité organisée. UN وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة.
    44. Quant à savoir quels sont les instruments appropriés pour les activités futures, il semble que la coopération bilatérale, en particulier dans le cadre des accords conclus entre un nombre croissant, bien qu'encore limité, de pays, ait mis en lumière les insuffisances en matière de lutte contre la criminalité organisée. UN " ٤٤ ـ وفيما يتعلق بمسألة نوع الصكوك المناسبة لتطوير الاجراءات في المستقبل، يعتقد أن التعاون الثنائي، وخصوصا عـن طريق ابرام اتفاقات بين عدد متزايد وان كان لا يزال محدودا من البلدان، قد أبرز وجود جوانب نقص في مكافحة الجريمة المنظمة.
    La CEI appuie les efforts faits par l'ONU pour approfondir la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée, sur la base de la Convention contre la criminalité transnationale organisée, la Convention contre la corruption et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وتؤيد الرابطة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتكثيف التعاون الدولي في مكافحة الجريمة على أساس اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    81. De nombreux intervenants ont également fait part de leur expérience en matière de lutte contre la criminalité organisée aux niveaux national et régional, et des efforts qu'ils déployaient pour mettre leur législation nationale en conformité avec les dispositions de la Convention et de ses Protocoles. UN 81- وقدّم كثير من المتكلمين عرضا لتجاربهم في مكافحة الجريمة المنظمة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وأفادوا عن الجهود المبذولة لجعل تشريعاتهم الوطنية ممتثلة لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Les séminaires de formation ont porté sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre la criminalité organisée et la corruption, dans les domaines des enquêtes, de la coopération internationale, de la collaboration avec les témoins et de leur protection, de la prévention de la criminalité organisée et de l'élaboration de cadres juridiques appropriés. UN وقد نظمت حلقات تدريبية شملت أفضل الممارسات في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وذلك في مجالات تضمنت التحريات والتعاون الدولي والتعاون مع الشهود وحمايتهم ومنع الجريمة المنظمة ووضع الأطر القانونية المناسبة.
    :: Accord entre l'Espagne et la Slovaquie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée (3 mars 1999); UN :: اتفاق بين إسبانيا وسلوفاكيا بشأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة (3 آذار/مارس 1999)
    :: Accord de coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée signé entre l'Espagne et la Chine (25 juin 2000); UN :: اتفـاق للتعاون فــي مكافحة الجريمة المنظمة بين إسبانيا وجمهورية الصين الشعبية (25 حزيران/يونيه 2000)
    8. Un pays européen a déclaré qu'il recevait une aide de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre la criminalité organisée et la corruption. UN 8- وذكر بلد في أوروبا أنه يتلقى المساعدات من الاتحاد الأوروبي ومن مجلس أوروبا في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة ومكافحة الفساد.
    1) L'Accord entre la République du Kazakhstan et la République d'Estonie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée et d'autres types de criminalité, du 2 juin 2004; UN 1-اتفاق بين حكومة جمهورية كازاخستان وحكومة جمهورية إستونيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة الأخرى، مؤرخ 2 حزيران/يونيه 2004؛
    2) L'Accord entre la République du Kazakhstan et la République de Croatie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée, la circulation illégale de drogues et de produits psychotropes, le terrorisme et d'autres types de criminalité, du 5 juillet 2007; UN 2-اتفاق بين حكومة جمهورية كازاخستان وحكومة جمهورية كرواتيا بشأن التعاون في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والإرهاب وغير ذلك من أشكال الجريمة، مؤرخ 5 تموز/يوليه 2007؛
    Accord entre le Gouvernement irlandais et le Gouvernement de la République de Pologne sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée et autres infractions graves (signé mais pas encore en vigueur). UN اتفاق بين حكومة أيرلندا وحكومة جمهورية بولندا للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة الأخرى (وقّع ولم يدخل بعد حيّز النفاذ).
    Accord entre le Gouvernement du Royaume de Suède et le Gouvernement de la République de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, le terrorisme et autres infractions graves, Budapest, 23 avril 1997. UN الاتفاق بين حكومة مملكة السويد وحكومة جمهورية هنغاريا بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والإرهاب وسائر أشكال الجريمة الخطيرة، بودابست، 23 نيسان/أبريل 1997.
    :: Accord entre l'Espagne et la Slovaquie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée (entrée en vigueur - le 29 janvier 2000). UN :: اتفاق بين إسبانيا وجمهورية سلوفاكيا بشأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة (دخل حيز النفاذ في 29 كانون الثاني/يناير 2000).
    La Norvège répond à ces préoccupations par l'action qu'elle mène au sein de plusieurs instances internationales s'occupant de coopération policière et de prévention du crime, notamment dans le cadre de la coopération de Schengen, afin de renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre la criminalité organisée. UN تعمل النرويج حاليا على معالجة الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار في مختلف الهيئات الدولية التي تتناول موضوع تعاون الشرطة ومنع الجريمة، ويشمل ذلك التعاون في نطاق اتفاق شنغين، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي ضد الجريمة المنظمة.
    Le Bélarus travaille à la mise en place d'une zone de sécurité européenne. En effet, bien que situé au cœur de l'Europe, il n'a pas accès aux mécanismes du Conseil de l'Europe consacrés à la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme, les traités pertinents étant des traités exclusifs. UN 39 - وقال إن بيلاروس تعمل على إنشاء منطقة أمن أوروبية، ولكنه أضاف أن بيلاروس، وإن كانت تقع في مركز أوروبا، لا تستطيع استخدام آليات مجلس أوروبا للتعاون ضد الجريمة المنظمة والإرهاب، لأن المعاهدات المتعلقة بذلك معاهدات مغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد