ويكيبيديا

    "matière de lutte contre la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحد من الفقر
        
    • مجال الحد من الفقر
        
    • مجال مكافحة الفقر
        
    • لمكافحة الفقر
        
    • مجال القضاء على الفقر
        
    • مجالي الحد من الفقر
        
    • إطار موضوع الفقر
        
    • مجالات الحد من الفقر
        
    • مجال التخفيف من حدة الفقر
        
    • مجال التصدي للفقر
        
    • إلى مكافحة الفقر
        
    • بتخفيف وطأته
        
    • المتعلقة بمكافحة الفقر
        
    • المتصلة بالحد من الفقر
        
    • يتعلق بالقضاء على الفقر
        
    L'agriculture, qui est l'un des grands axes d'intervention du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté, traverse une passe particulièrement difficile. UN وهناك تحديات كبرى تواجه القطاع الزراعي الذي ما زال أحد المجالات الهامة لمشاريع البرنامج الإنمائي للحد من الفقر.
    On observe en outre de grandes disparités entre les régions dans les progrès en matière de lutte contre la pauvreté. UN كما يوجد تباين إقليمي كبير داخل البلد فيما يتصل بالتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر.
    Le Népal a félicité le Costa Rica pour son expérience en matière de lutte contre la pauvreté. UN وأشادت نيبال كذلك بتجربة كوستاريكا في مجال مكافحة الفقر.
    Il a noté avec satisfaction que le Paraguay avait accepté la recommandation qui lui avait été faite d'intensifier ses efforts en matière de lutte contre la pauvreté. UN ولاحظ بارتياح أن باراغواي قد قبلت التوصية بتعزيز الجهود لمكافحة الفقر.
    La promotion de la femme fait partie intégrante de l'activité du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de moyens de subsistance durables pour les pauvres. Actuellement, le PNUD y consacre 39 % de ses ressources de base. UN فالنهوض بالمرأة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدامة للفقراء، الذي خُصص له حاليا ٣٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية.
    Réalisation escomptée 3.3 : Progrès enregistrés en matière de lutte contre la pauvreté sur le plan de la croissance économique au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم في مجالي الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في تيمور - ليشتي
    Au printemps 1996, il a présenté au Parlement un livre blanc fixant les grandes lignes de son programme et de ses principes en matière de lutte contre la pauvreté dans le cadre de l'assistance norvégienne au développement. UN وفي ربيع عام ١٩٩٦، قدمت الحكومة الى البرلمان كتابا أبيض تضمن استعراضا للتدابير والمبادئ اﻷساسية للحد من الفقر الواردة في البرنامج النرويجي للمساعدة اﻹنمائية.
    L'État doit les informer sur ce qui se fait en matière de lutte contre la pauvreté pour qu'ils puissent mieux tirer parti des stratégies actuelles. UN ويتعين تقديم المعلومات الخاصة بالجهود التي تبذل للحد من الفقر إلى الشباب لكي يتسنى له الإفادة بصورة أفضل من الاستراتيجيات القائمة حاليا.
    Par exemple, les résultats obtenus et les enseignements tirés en matière de lutte contre la pauvreté dans plus de 90 pays participant à la première phase de l'Initiative de lutte contre la pauvreté seront consignés, rassemblés et diffusés, l'accent étant mis sur les idées et approches novatrices dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et, à terme, de son élimination. UN فعلى سبيل المثال، ستوثق مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، وستوحد وتعمم النتائج والدروس المستفادة في مجال القضاء على الفقر في أكثر من ٩٠ بلدا قُدمت لها المساعدة خلال المرحلة اﻷولى من المبادرة، مع إبراز الجوانب الابتكارية في التفكير وفي النهج المعتمدة للحد من الفقر والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    L'approche du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté devrait continuer d'être adaptée aux besoins différents des populations pauvres et replacées dans des perspectives thématiques. UN وضرورة استمرار نهج البرنامج في مجال الحد من الفقر في التكيف مع الاحتياجات المختلفة للسكان الفقراء والنظر إليه من حلال منظورات مواضيعية.
    L'approche du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté devrait continuer d'être adaptée aux besoins différents des populations pauvres et replacée dans des perspectives thématiques. UN وضرورة استمرار نهج البرنامج في مجال الحد من الفقر في التكيف مع الاحتياجات المختلفة للسكان الفقراء والنظر إليه من خلال منظورات مواضيعية.
    Les principaux documents nationaux orientant les différentes interventions de tous les acteurs en matière de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale comme l'Initiative nationale pour le développement social prennent en compte la dimension genre. UN والوثائق الوطنية الرئيسية التي توجه مختلف التدخلات من جميع العناصر الفاعلة في مجال الحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي مثل المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية تضع في اعتبارها البعد الجنساني.
    Les pays de la région et leurs partenaires devront accorder plus d'attention à la mise en cohérence globale de ces cadres stratégiques, et les articuler à une vision à long terme offrant des possibilités d'anticipation en matière de lutte contre la pauvreté et la dégradation des terres. UN ويتعين على بلدان المنطقة وشركائها إيلاء المزيد من العناية لتحقيق الاتساق العام بين هذه الأطر الاستراتيجية، وربطها بتصور بعيد المدى يتيح إمكانية الاستباق في مجال مكافحة الفقر وتدهور الأراضي.
    Les pays de la région devront accorder plus d'attention à la mise en cohérence globale de ces cadres stratégiques et les articuler à une vision à long terme offrant des possibilités d'anticipation en matière de lutte contre la pauvreté et contre la dégradation des terres. UN وسيتطلب الأمر من بلدان المنطقة زيادة الاهتمام بتحقيق الاتساق العام بين هذه الأطر الاستراتيجية وربطها بتصور بعيد المدى يتيح إمكانية الاستباق في مجال مكافحة الفقر وتدهور الأراضي.
    Nombre total de pays ayant des objectifs en matière de lutte contre la pauvreté : 43 UN عدد البلدان التي شملها المسح التي حددت أهدافا لمكافحة الفقر: 43
    Nous sommes d'accord avec l'évaluation selon laquelle, en matière de lutte contre la pauvreté et des conséquences négatives de la mondialisation, les termes favorables de l'échange, l'investissement étranger et le renforcement de l'aide publique au développement sont d'une importance primordiale. UN ونحن نتفق مع التقدير القائل إن لمكافحة الفقر والآثار السلبية للعولمة، وللشروط التجارية المؤاتية، والاستثمار الأجنبي، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، أهمية طاغية.
    Un seul de ces sites propose des informations spécifiques sur les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté. UN وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر.
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres qui jugent < < utiles > > ou < < très utiles > > les services et produits des sous-programmes de la CEPALC visant à approfondir leur compréhension des défis qui se posent à la région et des actions pouvant être envisagées en matière de lutte contre la pauvreté et le développement économique UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    Par. 44 : " La Commission de la condition de la femme devrait déterminer, en consultation avec d'autres commissions techniques, le meilleur moyen pour chaque commission de coopérer à l'examen de l'application du Programme d'action de Beijing dans son domaine de compétence propre, en général, et en matière de lutte contre la pauvreté, en particulier. UN الفقرة ٤٤: " وينبغي للجنة مركز المرأة أن تحدد، بالتشاور مع اللجان الفنية اﻷخرى، أفضل طريقة للتعاون في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيغينغ في مجالات كل منها عموما وفي إطار موضوع الفقر بصفة خاصة.
    Les Gouvernements élus du Bangladesh, du Népal, du Pakistan et de l’Inde ont fréquemment été remplacés avant la fin de leur mandat prévu et malheureusement pas toujours à l’issue de nouvelles élections. L’efficacité de certains gouvernements nationaux en matière de lutte contre la pauvreté, d’accroissement de l’emploi et de promotion de l’intégration sociale, s’en est trouvé amoindrie. UN فالحكومات المنتخبة في بنغلاديش ونيبال وباكستان والهند تتغير عادة قبل انتهاء مدة ولايتها، ومن دواعي الأسف أن ذلك لم يحدث دائما من خلال الانتخابات، مما أدى إلى إضعاف فعالية وتأثير حكومات بعض البلدان في مجالات الحد من الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    De fait, la création de ce contexte favorable devrait constituer un élément important pour l'appui aux programmes du FEM en matière de lutte contre la pauvreté. UN فهذه البيئة المساعدة لخطة العمل يجب أن تشكل بالفعل مدخلا مهما لدعم خطط مرفق البيئة العالمية في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Étudier de nouveaux moyens de réduire les inégalités économiques et sociales grandissantes découlant d'une croissance économique rapide et partager les données d'expérience/résultats des meilleures pratiques en matière de lutte contre la pauvreté (Algérie); UN النظر في وسائل جديدة للتصدي لأوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي المتزايدة الناشئة عن النمو الاقتصادي السريع وتقديم معلومات عن الخبرات/نتائج أفضل الممارسات في مجال التصدي للفقر (الجزائر)؛
    Le rapport préconise une action internationale plus vigoureuse, notamment en matière de lutte contre la pauvreté, dont l'élimination constitue non seulement un objectif de développement mais aussi un enjeu fondamental pour les droits de l'homme. UN ويدعو التقرير إلى اتخاذ إجراءات دولية أشد ترمي، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر لا كهدف إنمائي فحسب، بل كذلك كتحدٍ رئيسي في مجال حقوق الإنسان.
    Un certain nombre de pays continuent à dépendre entièrement des redevances versées par les utilisateurs des services sociaux essentiels (enseignement primaire et soins de santé préventifs, par exemple), pratique qui exclut les plus démunis et contredit les objectifs en matière de lutte contre la pauvreté énoncés dans les DSRP. UN 320 - واستمر بعض البلدان في الاعتماد بشكل كامل على الرسوم التي يدفعها مستخدمو الخدمات، في توفير بعض الخدمات الأساسية كالتعليم الابتدائي والطب الوقائي، وهي ممارسات تجعلها لا تشمل الفئات الأشد احتياجا، وتتعارض مع مرامي ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بتخفيف وطأته.
    En outre, le Niger vient de se doter d'un instrument-cadre de mise en oeuvre de sa politique nationale en matière de lutte contre la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت النيجر مؤخرا إطارا جديدا لتنفيذ سياستها الوطنية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    c) Amélioration de la capacité des États membres de répondre aux préoccupations sociales et économiques persistantes ou naissantes des femmes en matière de lutte contre la pauvreté et de développement durable UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة شواغل المرأة الاجتماعية والاقتصادية، المستمرة منها والناشئة، المتصلة بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة
    Une délégation a relevé l'expérience réussie de la collaboration régionale dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en matière de lutte contre la pauvreté. UN وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد